Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
OET (OET-RV) (In this way, the statement was fulfilled that Yeshua had said previously: ‘I didn’t lose any of the ones that you gave me.’)[fn]
18:9 TD: It’s not certain from the original whether v9 was part of Mark’s commentary on the events or part of Yeshua’s response to the arresting party.
Note 1 topic: writing-background
In this verse John provides some background information about Jesus fulfilling Scripture. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν
in_order_that /may_be/_fulfilled the word that ˱he˲_said
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “This happened in order to fulfill the word that he had said”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
ὁ λόγος ὃν εἶπεν
the word that ˱he˲_said
Here, the word refers to what Jesus said while praying to God the Father in 17:12. If it would be helpful in your language, you could express this plainly. Alternate translation: “what he had said when he was praying to his Father”
18:9 I did not lose a single one: Jesus continued to be a good shepherd, offering his life for the sheep and protecting them from the wolves (10:11-15). From the beginning, however, Judas Iscariot had not been a true disciple of Jesus (17:12).
OET (OET-LV) in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.
OET (OET-RV) (In this way, the statement was fulfilled that Yeshua had said previously: ‘I didn’t lose any of the ones that you gave me.’)[fn]
18:9 TD: It’s not certain from the original whether v9 was part of Mark’s commentary on the events or part of Yeshua’s response to the arresting party.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.