Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
OET (OET-RV) Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return to their mother’s womb and then get born a second time!”
Note 1 topic: figures-of-speech / pastforfuture
λέγει
/is/_saying
Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν?
how /is/_able /a/_person /to_be/_born old being
Nicodemus uses this question to emphasize that this cannot happen. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “A man certainly cannot be born again when he is old!”
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι?
not ˱he˲_/is/_able into the womb ˱of˲_the mother ˱of˲_him secondly /to/_come_in and /to_be/_born
Nicodemus uses this question to emphasize his belief that a second birth is impossible. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “He surely cannot enter a second time into his mother’s womb!”
OET (OET-LV) Nikodaʸmos is_saying to him:
How is_ a_person _able to_be_born, being old?
He_is_ not _able to_come_in into the womb of_the mother of_him secondly and to_be_born?
OET (OET-RV) Nicodemus questioned, “How can an adult be reborn? A person can’t just return to their mother’s womb and then get born a second time!”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.