Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 5:41

YHN (JHN) 5:41 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. δόξαν
    2. doxa
    3. glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....AFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TBethesda_pool_healing
    12. 67256
    1. παρὰ
    2. para
    3. from
    4. -
    5. 38440
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67257
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. humans
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. humans
    8. humans
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 67258
    1. ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. /a/ human
    8. /a/ human
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 67259
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 67260
    1. λαμβάνω
    2. lambanō
    3. I am receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ receiving
    8. ˱I˲ /am/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67261

OET (OET-LV)I_am_ not _receiving glory from humans,

OET (OET-RV) “I’m not getting any praise from people

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

παρὰ ἀνθρώπων

from humans

Although the term men is masculine, Jesus uses the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “from people”

TSN Tyndale Study Notes:

5:41-47 Jewish trials sought to discover the truth. Falsely accused defendants could not only prove their innocence but also prosecute their accusers, which Jesus did here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I am
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ receiving
    7. ˱I˲ /am/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67261
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. S
    5. ou
    6. D-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 67260
    1. receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ receiving
    7. ˱I˲ /am/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67261
    1. glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....AFS
    6. glory
    7. glory
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TBethesda_pool_healing
    11. 67256
    1. from
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67257
    1. humans
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. humans
    7. humans
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 67258

OET (OET-LV)I_am_ not _receiving glory from humans,

OET (OET-RV) “I’m not getting any praise from people

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 5:41 ©