Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yhn C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear YHN (JHN) 5:43

YHN (JHN) 5:43 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐγὼ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R...1N.S
    7. I
    8. I
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBethesda_pool_healing; R66750; Person=Jesus
    12. 67277
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 67278
    1. ἐλήλυθα
    2. erχomai
    3. have come
    4. -
    5. 20640
    6. VIEA1..S
    7. /have/ come
    8. /have/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67279
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67280
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67281
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67282
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67283
    1. Πατρός
    2. patēr
    3. father
    4. father's
    5. 39620
    6. N....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 67284
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67285
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67286
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67287
    1. λαμβάνετέ
    2. lambanō
    3. you all are receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIPA2..P
    7. ˱you_all˲ /are/ receiving
    8. ˱you_all˲ /are/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R66723
    12. 67288
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 77%
    11. R66750; Person=Jesus
    12. 67289
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67290
    1. ἄλλος
    2. allos
    3. another
    4. -
    5. 2430
    6. R....NMS
    7. another
    8. another
    9. -
    10. 100%
    11. F67297; F67298
    12. 67291
    1. ἔλθῃ
    2. erχomai
    3. may come
    4. -
    5. 20640
    6. VSAA3..S
    7. /may/ come
    8. /may/ come
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67292
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 67293
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67294
    1. ὀνόματι
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N....DNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67295
    1. τῷ
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 67296
    1. ἰδίῳ
    2. idios
    3. own
    4. -
    5. 23980
    6. E....DNS
    7. own
    8. own
    9. -
    10. 100%
    11. R67291
    12. 67297
    1. ἐκεῖνον
    2. ekeinos
    3. that >one
    4. -
    5. 15650
    6. R....AMS
    7. that ‹one›
    8. that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R67291
    12. 67298
    1. λήμψεσθε
    2. lambanō
    3. you all will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ receiving
    8. ˱you_all˲ /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. R66723
    12. 67299

OET (OET-LV)I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one.

OET (OET-RV)I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου

in the name ˱of˲_the Father ˱of˲_me

Here, John records Jesus using the word name to refer to God’s power and authority. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “with the authority of my Father”

Note 2 topic: guidelines-sonofgodprinciples

τοῦ Πατρός

˱of˲_the Father

Father is an important title for God.

οὐ λαμβάνετέ με

not ˱you_all˲_/are/_receiving me

Here, receive means to accept a person into one’s presence with friendliness. See how you translated a similar phrase in 1:11. Alternate translation: “you do not welcome me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ

if another /may/_come in ¬the name his own

Here, John records Jesus using the word name to refer to authority. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “If another comes in his own authority”

TSN Tyndale Study Notes:

5:41-47 Jewish trials sought to discover the truth. Falsely accused defendants could not only prove their innocence but also prosecute their accusers, which Jesus did here.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. S
    5. egō
    6. R-...1N.S
    7. I
    8. I
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TBethesda_pool_healing; R66750; Person=Jesus
    12. 67277
    1. have come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IEA1..S
    6. /have/ come
    7. /have/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67279
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67280
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67281
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67282
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67283
    1. father
    2. father's
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....GMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 67284
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67285
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67286
    1. you all are
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ receiving
    7. ˱you_all˲ /are/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R66723
    11. 67288
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67287
    1. receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IPA2..P
    6. ˱you_all˲ /are/ receiving
    7. ˱you_all˲ /are/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R66723
    11. 67288
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 77%
    10. R66750; Person=Jesus
    11. 67289
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67290
    1. another
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-....NMS
    6. another
    7. another
    8. -
    9. 100%
    10. F67297; F67298
    11. 67291
    1. may come
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ come
    7. /may/ come
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67292
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 67293
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67294
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67296
    1. own
    2. -
    3. 23980
    4. idios
    5. E-....DNS
    6. own
    7. own
    8. -
    9. 100%
    10. R67291
    11. 67297
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....DNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 67295
    1. you all will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ receiving
    7. ˱you_all˲ /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. R66723
    11. 67299
    1. that >one
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. R-....AMS
    6. that ‹one›
    7. that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R67291
    11. 67298

OET (OET-LV)I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one.

OET (OET-RV)I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

YHN (JHN) 5:43 ©