Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘πτῶμα’ (ptōma)

ptōma

This root form (lemma) ‘πτῶμα’ is used in 3 different forms in the Greek originals: πτώματα (N-····ANP), πτῶμα (N-····ANS), πτῶμα (N-····NNS).

It is glossed in 2 different ways: ‘corpse’, ‘corpses’.

Have 7 uses of Greek root word (lemma) ‘ptōma’ (noun) in the Greek originals

Mark 6:29πτῶμα (ptōma) ANS ‘and took_up the corpse of him and they laid’ SR GNT Mark 6:29 word 12

OET-LV: 29And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb.   (MRK_6:29)

OET-RV: 29When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)

Mark 15:45πτῶμα (ptōma) ANS ‘centurion he granted the corpse to Yōsaʸf/(Yōşēf)’ SR GNT Mark 15:45 word 9

OET-LV: 45And having_known from the centurion, he_granted the corpse the to_Yōsaʸf.   (MRK_15:45)

OET-RV: 45As soon as he found out, he gave Yosef permission, (MRK 15:45)

Mat 14:12πτῶμα (ptōma) ANS ‘of him took_away the corpse and buried him’ SR GNT Mat 14:12 word 8

OET-LV: 12And having_approached, the apprentices/followers of_him took_away the corpse and buried him, and having_come, they_reported to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MAT_14:12)

OET-RV: 12Hearing the news, Yohan’s followers went to the prison and collected his body and buried it. Then they went and told Yeshua. (MAT 14:12)

Mat 24:28πτῶμα (ptōma) NNS ‘wherever may_be the corpse there will_be_being gathered_together the’ SR GNT Mat 24:28 word 9

OET-LV: 28Wherever if the corpse may_be, there the vultures will_be_being_gathered_together.   (MAT_24:28)

OET-RV: 28Wherever there’s something dead, that’s where the vultures will gather. (MAT 24:28)

Rev 11:8πτῶμα (ptōma) NNS ‘and the corpse of them will_be on the’ SR GNT Rev 11:8 word 4

OET-LV: 8And the corpse of_them will_be on the road of_the city the great, which is_being_called spiritually, Sodoma/(Şədom) and Aiguptos/(Miʦrayim), where also the master of_them was_executed_on_a_stake.   (REV_11:8)

OET-RV: 8Their corpses will lie on the road of the great city, which in spiritual terms is called Sodom and/or Egypt (Mitsrayim)where their master was executed by being nailed to a stake. (REV 11:8)

Rev 11:9πτῶμα (ptōma) ANS ‘and nations the corpse of them for days three’ SR GNT Rev 11:9 word 18

OET-LV: 9And they_are_looking of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, the corpse of_them three for_days and a_half, and the corpses of_them not they_are_allowing to_be_put into a_tomb.   (REV_11:9)

OET-RV: 9People from every nation and tribe and language will look at their corpses for three and a half days and will prevent their corpses from being put into a tomb. (REV 11:9)

Rev 11:9πτώματα (ptōmata) ANP ‘a half and the corpses of them not they are allowing’ SR GNT Rev 11:9 word 28

OET-LV: 9And they_are_looking of the peoples, and tribes, and tongues, and nations, the corpse of_them three for_days and a_half, and the corpses of_them not they_are_allowing to_be_put into a_tomb.   (REV_11:9)

OET-RV: 9People from every nation and tribe and language will look at their corpses for three and a half days and will prevent their corpses from being put into a tomb. (REV 11:9)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘paraptōma’ with prefix=‘para’

Have 21 uses of Greek root word (lemma)paraptōma(noun) in the Greek originals

Mark 11:25παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘may forgive to you_all the transgressions of you_all’ SR GNT Mark 11:25 word 32

OET-LV: 25And whenever you_all_may_be_standing praying, be_forgiving if you_all_are_having anything against anyone, in_order_that the father of_you_all, who is in the heavens may_ also, _forgive to_you_all the transgressions of_you_all.   (MRK_11:25)

OET-RV: 25Whenever you are standing praying, if you have something against someone, be sure to forgive them so that your father in heaven can also forgive your shortcomings. (MRK 11:25)

Mark 11:26παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘heaven will_be forgiving the transgressions of you_all’ SR GNT Mark 11:26 word 17

OET-LV: 26 (MRK_11:26)

OET-RV: 26 (MRK 11:26)

Mat 6:14παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘you_all may forgive to people the transgressions of them will_be forgiving also’ SR GNT Mat 6:14 word 7

OET-LV: 14For/Because if you_all_may_forgive to_ the _people the transgressions of_them, the the heavenly father of_you_all ˓will˒_ also _be_forgiving to_you_all.   (MAT_6:14)

OET-RV: 14Because if you people forgive other people’s wrongs, then your heavenly father will also forgive your wrongs. (MAT 6:14)

Mat 6:15παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘you_all may forgive to people the transgressions of them neither the’ SR GNT Mat 6:15 word 8

OET-LV: 15But if you_all_may_ not _forgive to_ the _people the transgressions of_them, neither ˓will˒_ the father of_you_all _be_forgiving the transgressions of_you_all.   (MAT_6:15)

OET-RV: 15But if you don’t forgive other people’s wrongs, then your father won’t forgive your wrongs either. (MAT 6:15)

Mat 6:15παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘of you_all will_be forgiving the transgressions of you_all’ SR GNT Mat 6:15 word 18

OET-LV: 15But if you_all_may_ not _forgive to_ the _people the transgressions of_them, neither ˓will˒_ the father of_you_all _be_forgiving the transgressions of_you_all.   (MAT_6:15)

OET-RV: 15But if you don’t forgive other people’s wrongs, then your father won’t forgive your wrongs either. (MAT 6:15)

Rom 4:25παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘was given_over for the transgressions of us and was raised’ SR GNT Rom 4:25 word 5

OET-LV: 25who was_given_over for the transgressions of_us, and was_raised for the justification of_us.   (ROM_4:25)

OET-RV: 25after he was handed over to the executioners because of our sins, and he was brought back to life to make us guiltless. (ROM 4:25)

Rom 5:15παράπτωμα (paraptōma) NNS ‘not like the transgression thus also is the’ SR GNT Rom 5:15 word 5

OET-LV: 15But not like the transgression, thus also is the gift.   For/Because if by_the of_the one man transgression, the many died_off, by_much more the grace of_ the _god and the gift in grace, which is of_the one man, Yaʸsous chosen_one/messiah, to the many been_plentiful.   (ROM_5:15)

OET-RV: 15But the gift is not like the disobedience, because if the disobedience of one man introduced death for many, God’s grace and the gift that comes from that grace is much more. That gift is the one man Yeshua Messiah who has been given to very many people. (ROM 5:15)

Rom 5:15παραπτώματι (paraptōmati) DNS ‘by the of the one man transgression the many died_off’ SR GNT Rom 5:15 word 15

OET-LV: 15But not like the transgression, thus also is the gift.   For/Because if by_the of_the one man transgression, the many died_off, by_much more the grace of_ the _god and the gift in grace, which is of_the one man, Yaʸsous chosen_one/messiah, to the many been_plentiful.   (ROM_5:15)

OET-RV: 15But the gift is not like the disobedience, because if the disobedience of one man introduced death for many, God’s grace and the gift that comes from that grace is much more. That gift is the one man Yeshua Messiah who has been given to very many people. (ROM 5:15)

Rom 5:16παραπτωμάτων (paraptōmatōn) GNP ‘the gift of many transgressions to just_act’ SR GNT Rom 5:16 word 23

OET-LV: 16And not as by one man having_sinned, the gift, the for on_one_hand judgement of one transgression, to condemnation, on_the_other_hand the the_gift of many transgressions, to just_act.   (ROM_5:16)

OET-RV: 16It only took one man who disobeyed to lead to condemnation, and one act of disobedience to lead to judgement, but the gift is to bring guiltlessness despite many acts of disobedience. (ROM 5:16)

Rom 5:17παραπτώματι (paraptōmati) DNS ‘by the of the one man transgression death reigned by’ SR GNT Rom 5:17 word 8

OET-LV: 17For/Because if by_the of_the one man transgression, the death reigned by the one man, by_much more the ones the abundance the of_grace and of_the gift of_ the _righteousness receiving, in life will_be_reigning, by the one man, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.   (ROM_5:17)

OET-RV: 17Because if the disobedience of one man led to death reigning over us through that one man, how much more will the ones receiving an abundance of grace and the gift of righteousness be reigning in life through the one man Yeshua Messiah. (ROM 5:17)

Rom 5:18παραπτώματος (paraptōmatos) GNS ‘as by one transgression to all people’ SR GNT Rom 5:18 word 7

OET-LV: 18Therefore consequently as by one transgression, to all people to condemnation, thus also by one just_act, to all people for justification of_life.   (ROM_5:18)

OET-RV: 18So just as one act of disobedience led all people to condemnation, so also one action brought all people to guiltlessness and hence to life. (ROM 5:18)

Rom 5:20παράπτωμα (paraptōma) NNS ‘in_order_that may be_plentiful the transgression where but been_plentiful’ SR GNT Rom 5:20 word 7

OET-LV: 20And the_law slipped_in, in_order_that may_be_plentiful the transgression, but where been_plentiful the sin, overflowed the grace, (ROM_5:20)

OET-RV: 20The law was inserted so that acts of disobedience would be plentiful, but where sin has been plentiful, grace has overflowed (ROM 5:20)

Rom 11:11παραπτώματι (paraptōmati) DNS ‘but in the of them transgression salvation is to the pagans’ SR GNT Rom 11:11 word 12

OET-LV: 11Therefore I_am_asking not they_stumbled, in_order_that they_may_fall?   Never it_might_become.   But in_the of_them transgression, the salvation is to_the pagans, in_order that to_make_jealous them.   (ROM_11:11)

OET-RV: 11So now I ask: didn’t they stumble so that they would fall? May it never be. But because of their disobedience, salvation came to non-Jews in order to make Jews envious. (ROM 11:11)

Rom 11:12παράπτωμα (paraptōma) NNS ‘if but the transgression of them riches of the world is’ SR GNT Rom 11:12 word 4

OET-LV: 12But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them?   (ROM_11:12)

OET-RV: 12But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness? (ROM 11:12)

2 Cor 5:19παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘counting to them the transgressions of them and having put’ SR GNT 2 Cor 5:19 word 15

OET-LV: 19how that god was in chosen_one/messiah the_world reconciling to_himself, not counting to_them the transgressions of_them, and having_put in us the message of_ the _reconciliation.   (CO2_5:19)

OET-RV: 19God was in Messiah reconciling the world to himself, not listing their sins against them, and having given the message of reconciliation to us. (CO2 5:19)

Gal 6:1παραπτώματι (paraptōmati) DNS ‘a person in a certain transgression you_all the spiritual ones’ SR GNT Gal 6:1 word 8

OET-LV: 6Brothers, if even a_person may_be_previously_caught in a_certain transgression, you_all, the spiritual ones, be_preparing the such man in a_spirit of_gentleness, looking_out yourself, lest you also may_be_tempted.   (GAL_6:1)

OET-RV: 6Brothers and sisters, if a person has been caught sinning, you spiritual people need to guide the person with a spirit of gentleness, at the same time looking at your own behaviour, in case you yourselves are also tempted. (GAL 6:1)

Eph 1:7παραπτωμάτων (paraptōmatōn) GNP ‘of him the forgiveness of transgressions according_to the riches’ SR GNT Eph 1:7 word 14

OET-LV: 7in whom we_are_having the redemption through the blood of_him, the forgiveness of_ the _transgressions, according_to the riches of_the grace of_him, (EPH_1:7)

OET-RV: 7redeemed us by means of his blood and forgave our sins. It was from the riches of his grace (EPH 1:7)

Eph 2:1παραπτώμασιν (paraptōmasin) DNP ‘being dead in the transgressions and the sins’ SR GNT Eph 2:1 word 6

OET-LV: 2And you_all being dead in_the transgressions and the sins of_you_all, (EPH_2:1)

OET-RV: 2You all were dead due to your disobedience and the path of sinning (EPH 2:1)

Eph 2:5παραπτώμασιν (paraptōmasin) DNP ‘us dead in our transgressions he made_alive_together us with the chosen_one/messiah’ SR GNT Eph 2:5 word 8

OET-LV: 5even us being dead in_our transgressions, he_made_ us _alive_together with_the chosen_one/messiah (by_grace you_all_are having_been_saved), (EPH_2:5)

OET-RV: 5so although we were dead as a result of our disobedience, he make us alive along with the messiah. Yes, we have been saved by God’s grace. (EPH 2:5)

Col 2:13παραπτώμασιν (paraptōmasin) DNP ‘being in the transgressions and in the uncircumcision’ SR GNT Col 2:13 word 7

OET-LV: 13And you_all being dead in the transgressions and in_the uncircumcision of_the flesh of_you_all, he_made_ us _alive_together with him, having_forgiven all our transgressions to_us, (COL_2:13)

OET-RV: 13You all were dead in your disobedience and because your bodies were ‘uncircumcised’. Then he made us alive together with him after he forgave us for all our disobedience. (COL 2:13)

Col 2:13παραπτώματα (paraptōmata) ANP ‘to us all our transgressions’ SR GNT Col 2:13 word 25

OET-LV: 13And you_all being dead in the transgressions and in_the uncircumcision of_the flesh of_you_all, he_made_ us _alive_together with him, having_forgiven all our transgressions to_us, (COL_2:13)

OET-RV: 13You all were dead in your disobedience and because your bodies were ‘uncircumcised’. Then he made us alive together with him after he forgave us for all our disobedience. (COL 2:13)

Lemmas with similar glosses to ‘πτῶμα’ (ptōma)

Have 1 use of Greek root word (lemma)kōlon(noun) in the Greek originals

Heb 3:17κῶλα (kōla) NNP ‘with the ones having sinned of whose corpses fell in the’ SR GNT Heb 3:17 word 13

OET-LV: 17And with_whom_all he_was_angry for_forty years?   Not was_it with_the ones having_sinned, of_whose the corpses fell in the wilderness?   (HEB_3:17)

OET-RV: 17Who was he angry with for forty years? Wasn’t it the people who disobeyed God and who died there in the wilderness? (HEB 3:17)

Key: N=noun ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DNP=dative,neuter,plural DNS=dative,neuter,singular GNP=genitive,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NNP=nominative,neuter,plural NNS=nominative,neuter,singular