Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 16:1
μαθητής (mathaʸtaʸs) ‘Lustra and see a apprentice/follower certain was there’
Strongs=31010 Lemma=mathētēs
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=singular
Referred to from Word #95531 Referred to from Word #95541 Referred to from Word #95554 Referred to from Word #95574 Referred to from Word #95581 Referred to from Word #95587 Referred to from Word #95638 Referred to from Word #95644 Referred to from Word #95653 Referred to from Word #95659 Referred to from Word #95666 Referred to from Word #95670 Referred to from Word #95676 Referred to from Word #95681 Referred to from Word #95729 Referred to from Word #95730 Referred to from Word #95734 Referred to from Word #95737 Referred to from Word #95757 Referred to from Word #95786 Referred to from Word #95794 Referred to from Word #95803 Referred to from Word #95815 Referred to from Word #95820 Referred to from Word #95821 Referred to from Word #95865 Referred to from Word #95872 Referred to from Word #95879 Referred to from Word #95884 Referred to from Word #95888 Referred to from Word #95902 Referred to from Word #95921
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μαθητής’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘a apprentice/follower’, ‘apprentice/follower’.
(In the VLT, the word form ‘μαθητής’ (N-NMS) has 2 different glosses: ‘a disciple’, ‘disciple’).
Yhn (Jhn) 18:15 ‘Petros and the other apprentice/follower and apprentice/follower that’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:15 word 11
Yhn (Jhn) 20:3 ‘and the other apprentice/follower and they were coming to’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:3 word 8
Luke 14:26 ‘is able of me to_be a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:26 word 44
Luke 14:27 ‘is able to_be of me a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:27 word 20
Luke 14:33 ‘is able to_be of me a apprentice/follower’ SR GNT Luke 14:33 word 22
Acts 9:26 ‘believing that he is a apprentice/follower’ SR GNT Acts 9:26 word 22
The various word forms of the root word (lemma) ‘mathētēs’ have 6 different glosses: ‘a apprentice/follower’, ‘the apprentices/followers’, ‘of a apprentice/follower’, ‘of apprentices/followers’, ‘apprentice/follower’, ‘apprentices/followers’.
Key: N=noun NMS=nominative,masculine,singular