Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 21:12
ἀναβαίνειν (anabainein) ‘the of the locals not to_be going_uphill him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’
Strongs=3050 Lemma=anabainō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=active
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀναβαίνειν’ (V-NPA....) is always and only glossed as ‘to_be going_uphill’.
(In the VLT, the word form ‘ἀναβαίνειν’ (V-NPA....) was always and only glossed as ‘to_be going_up’).
Acts 15:2 ‘with them they determined to_be going_uphill Paulos and Barnabas’ SR GNT Acts 15:2 word 37
Rev 17:8 ‘is and is going to_be going_uphill out_of the abyss’ SR GNT Rev 17:8 word 12
The various word forms of the root word (lemma) ‘anabainō’ have 26 different glosses: ‘am going_uphill’, ‘are going_uphill’, ‘has gone_up’, ‘having gone_up’, ‘is going_up’, ‘is going_uphill’, ‘to_be going_uphill’, ‘were going_uphill’, ‘will_be going_uphill’, ‘I am going_uphill’, ‘I have gone_up’, ‘I went_uphill’, ‘he is going_uphill’, ‘he went_up’, ‘he went_uphill’, ‘there went_uphill’, ‘they went_uphill’, ‘we are going_uphill’, ‘we were going_uphill’, ‘we went_uphill’, ‘go_up’, ‘go_uphill’, ‘going_up’, ‘going_uphill’, ‘went_up’, ‘went_uphill’.
Have 24 other words (ἀναβαίνει, ἀνέβαινον, ἀνεβαίνομεν, ἀναβαίνοντας, ἀναβαίνομεν, ἀναβαίνομεν, ἀναβαίνουσιν, ἀναβαίνω, ἀναβαίνοντες, ἀναβαίνομεν, ἀναβαίνει, ἀναβαίνοντα, ἀναβαῖνον, ἀναβαίνων, ἀναβαίνων, ἀναβαίνει, ἀναβαίνων, ἀναβαινόντων, ἀναβαινόντων, ἀναβαίνω, ἀναβαίνοντα, ἀναβαῖνον, ἀναβήσεται, ἀναβαῖνον) with 1 lemma altogether (anabainō)
YHN 1:51 ἀναβαίνοντας (anabainontas) V-PPA.AMP ‘the messengers of god going_uphill and coming_downhill on’ SR GNT Yhn 1:51 word 19
YHN 6:62 ἀναβαίνοντα (anabainonta) V-PPA.AMS ‘the son of Man going_uphill where he was earlier’ SR GNT Yhn 6:62 word 11
YHN 7:8 ἀναβαίνω (anabainō) V-IPA1..S ‘feast I not_yet am going_uphill to feast this’ SR GNT Yhn 7:8 word 11
YHN 12:20 ἀναβαινόντων (anabainontōn) V-PPA.GMP ‘some of the ones going_uphill in_order_that they may prostrate at’ SR GNT Yhn 12:20 word 9
YHN 20:17 ἀναβαίνω (anabainō) V-IPA1..S ‘and say to them I am going_uphill to the father’ SR GNT Yhn 20:17 word 27
MARK 1:10 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA.NMS ‘and immediately going_uphill from the water’ SR GNT Mark 1:10 word 4
MARK 3:13 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3..S ‘and he is going_uphill on the mountain’ SR GNT Mark 3:13 word 2
MARK 10:32 ἀναβαίνοντες (anabainontes) V-PPA.NMP ‘on the way going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mark 10:32 word 6
MARK 10:33 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1..P ‘see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mark 10:33 word 3
MAT 20:17 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA.NMS ‘and going_uphill Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mat 20:17 word 4
MAT 20:18 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1..P ‘see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mat 20:18 word 2
LUKE 2:42 ἀναβαινόντων (anabainontōn) V-PPA.GMP ‘he became of years twelve going_uphill them according_to the’ SR GNT Luke 2:42 word 12
LUKE 18:31 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1..P ‘to them see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 18:31 word 10
LUKE 19:28 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA.NMS ‘these things he was going ahead going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 19:28 word 6
LUKE 24:38 ἀναβαίνουσιν (anabainousin) V-IPA3..P ‘for_reason why speculations are going_uphill in the heart’ SR GNT Luke 24:38 word 14
ACTs 3:1 ἀνέβαινον (anebainon) V-IIA3..P ‘and also Yōannaʸs were going_uphill into the temple’ SR GNT Acts 3:1 word 13
ACTs 21:15 ἀνεβαίνομεν (anebainomen) V-IIA1..P ‘days these having made_preparations we were going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 21:15 word 12
ROM 10:6 ἀναβήσεται (anabaʸsetai) V-IFM3..S ‘heart of you who will_be going_uphill into heaven this’ SR GNT Rom 10:6 word 15
REV 7:2 ἀναβαίνοντα (anabainonta) V-PPA.AMS ‘I saw another messenger going_uphill from the rising of the sun’ SR GNT Rev 7:2 word 5
REV 11:7 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA.NNS ‘of them the wild_animal going_uphill out_of the abyss’ SR GNT Rev 11:7 word 15
REV 13:1 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA.ANS ‘the sea a wild_animal going_uphill having horns ten’ SR GNT Rev 13:1 word 7
REV 13:11 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA.ANS ‘I saw another wild_animal going_uphill out_of the earth’ SR GNT Rev 13:11 word 5
REV 14:11 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3..S ‘to the ages of the ages is going_uphill and not they are having’ SR GNT Rev 14:11 word 14
REV 19:3 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3..S ‘the smoke of her is going_uphill to the ages’ SR GNT Rev 19:3 word 11
Key: V=verb IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IIA1..P=indicative,imperfect,active,1st person plural IIA3..P=indicative,imperfect,active,3rd person plural IPA1..P=indicative,present,active,1st person plural IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.AMP=participle,present,active,accusative,masculine,plural PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular PPA.ANS=participle,present,active,accusative,neuter,singular PPA.GMP=participle,present,active,genitive,masculine,plural PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular PPA.NNS=participle,present,active,nominative,neuter,singular