Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀναβαίνουσιν ↑ → Luke 24 ║ ═
SR GNT Luke 24:38
ἀναβαίνουσιν (anabainousin) ‘for_reason why speculations are going_uphill in the heart’
Strongs=3050 Lemma=anabainō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=plural
Year=33 AD Referred to from Word #62101
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀναβαίνουσιν’ (V-IPA3··P) is always and only glossed as ‘are going_uphill’.
(In the VLT, the word form ‘ἀναβαίνουσιν’ (V-IPA3··P) was always and only glossed as ‘are going_up’).
The various word forms of the root word (lemma) ‘anabainō’ have 26 different glosses: ‘am going_uphill’, ‘are going_uphill’, ‘has gone_up’, ‘having gone_up’, ‘is going_up’, ‘is going_uphill’, ‘to_be going_uphill’, ‘were going_uphill’, ‘will_be going_uphill’, ‘I am going_uphill’, ‘I have gone_up’, ‘I went_uphill’, ‘he is going_uphill’, ‘he went_up’, ‘he went_uphill’, ‘there went_uphill’, ‘they went_uphill’, ‘we are going_uphill’, ‘we were going_uphill’, ‘we went_uphill’, ‘go_up’, ‘go_uphill’, ‘going_up’, ‘going_uphill’, ‘went_up’, ‘went_uphill’.
Have 26 other words (ἀναβαίνομεν, ἀναβαίνοντες, ἀναβαίνομεν, ἀναβαινόντων, ἀναβαινόντων, ἀναβήσεται, Ἀναβαίνω, ἀναβαῖνον, ἀναβαίνειν, ἀναβαίνω, ἀναβαίνειν, ἀναβαίνων, ἀναβαῖνον, ἀναβαίνει, ἀναβαίνει, ἀναβαίνειν, ἀναβαίνοντα, ἀνεβαίνομεν, ἀνέβαινον, ἀναβαίνων, ἀναβαῖνον, ἀναβαίνει, ἀναβαίνοντας, ἀναβαίνοντα, ἀναβαίνομεν, ἀναβαίνων) with 1 lemma altogether (anabainō)
YHN 1:51 ἀναβαίνοντας (anabainontas) V-PPA·AMP ‘the messengers of god going_uphill and coming_downhill on’ SR GNT Yhn 1:51 word 19
OET-LV: 51 And he_is_saying to_him: Truly, truly, I_am_saying to_you_all, you_all_will_be_seeing the heaven having_opened_up, and the messengers of_ the _god going_up and coming_down on the son of_ the _Man. (JHN_1:51)
OET-RV: 51 And he continued, “Honestly, I’m telling all of you: you’ll be seeing the sky opened up and God’s messengers going up and coming down on me—humanity’s child.” (JHN 1:51)
YHN 6:62 ἀναβαίνοντα (anabainonta) V-PPA·AMS ‘the son of Man going_uphill where he was earlier’ SR GNT Yhn 6:62 word 11
OET-LV: 62 Therefore if you_all_may_be_observing the son of_ the _Man, going_up where he_was the earlier? (JHN_6:62)
OET-RV: 62 What if you were to see humanity’s child ascending to where he came from? (JHN 6:62)
YHN 7:8 ἀναβαίνω (anabainō) V-IPA1··S ‘feast I not_yet am going_uphill to feast this’ SR GNT Yhn 7:8 word 10
OET-LV: 8 You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _˓been˒_fulfilled. (JHN_7:8)
OET-RV: 8 You all go on down to Yerushalem ahead of me. I’m not going to the feast yet because it’s not yet the right time for me.” (JHN 7:8)
YHN 12:20 ἀναβαινόντων (anabainontōn) V-PPA·GMP ‘some of the ones going_uphill in_order_that they may prostrate at’ SR GNT Yhn 12:20 word 9
OET-LV: 20 And Hellaʸns were some of the ones going_up, in_order_that they_may_prostrate at the feast, (JHN_12:20)
OET-RV: 20 And some Greek people were also going to Yerushalem to worship God at the celebrations (JHN 12:20)
YHN 20:17 Ἀναβαίνω (Anabainō) V-IPA1··S ‘and say to them I am going_uphill to the father’ SR GNT Yhn 20:17 word 27
OET-LV: 17 The Yaʸsous is_saying to_her: Be_ not _touching against_me, because/for I_have_ not_yet _gone_up to the father, but be_going to the brothers of_me, and say to_them: I_am_going_up to the father of_me, and the_father of_you_all, and god of_me, and god of_you_all. (JHN_20:17)
OET-RV: 17 “Don’t touch me,” Yeshua said to her, “because I haven’t gone back up to the father yet, but go and tell my brothers that I’m going up to my father and the father of you all, and my god and the god of you all.” (JHN 20:17)
MARK 1:10 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA·NMS ‘and immediately going_uphill from the water’ SR GNT Mark 1:10 word 3
OET-LV: 10 And immediately going_up from the water, he_saw the heavens being_divided, and the spirit as a_dove coming_down on him. (MRK_1:10)
OET-RV: 10 As Yeshua came up out of the water, he saw the sky being opened up, and God’s spirit coming down on him like a dove. (MRK 1:10)
MARK 3:13 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3··S ‘and he is going_uphill on the mountain’ SR GNT Mark 3:13 word 2
OET-LV: 13 And he_is_going_up on the mountain and is_calling_to whom he was_wanting, and they_went_away to him. (MRK_3:13)
OET-RV: 13 As Yeshua started climbing up a hill, he called the followers that he had selected, and they went off with him. (MRK 3:13)
MARK 10:32 ἀναβαίνοντες (anabainontes) V-PPA·NMP ‘on the way going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mark 10:32 word 6
OET-LV: 32 And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing. And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him. (MRK_10:32)
OET-RV: 32 They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)
MARK 10:33 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1··P ‘see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mark 10:33 word 3
OET-LV: 33 That Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and the scribes, and they_will_be_condemning him to_death, and they_will_be_giving_ him _over to_the pagans. (MRK_10:33)
OET-RV: 33 “We’re on our way down to Yerushalem and humanity’s child will be turned over to the chief priests and the religious teachers, and they’ll sentence him to die and pass him over to the non-Jews. (MRK 10:33)
MAT 20:17 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA·NMS ‘and going_uphill Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Mat 20:17 word 4
OET-LV: 17 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)
OET-RV: 17 As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)
MAT 20:18 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1··P ‘see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Mat 20:18 word 2
OET-LV: 18 Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm, and the son of_ the _man will_be_being_given_over to_the chief_priests and scribes, and they_will_be_condemning him to_death, (MAT_20:18)
OET-RV: 18 “Listen, we’re going to Yerushalem and humanity’s child will be handed over to the chief priests and the religious teachers, and they will condemn him to death (MAT 20:18)
LUKE 2:42 ἀναβαινόντων (anabainontōn) V-PPA·GMP ‘he became of years twelve going_uphill them according_to the’ SR GNT Luke 2:42 word 12
OET-LV: 42 And when he_became of_ twelve _years, them going_up according_to the custom of_the feast, (LUK_2:42)
OET-RV: 42 One time when he was twelve years old, they went to celebrate the Passover there as usual, (LUK 2:42)
LUKE 18:31 ἀναβαίνομεν (anabainomen) V-IPA1··P ‘to them see we are going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Luke 18:31 word 10
OET-LV: 31 And having_taken the twelve, he_said to them: Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the things having_been_written by the prophets about_the son of_ the _man will_be_being_accomplished. (LUK_18:31)
OET-RV: 31 Then taking the twelve aside, Yeshua told them, “Listen, we’re about to go down to Yerushalem and everything that the prophets wrote about humanity’s child will soon happen. (LUK 18:31)
LUKE 19:28 ἀναβαίνων (anabainōn) V-PPA·NMS ‘these things he was going ahead going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 19:28 word 6
OET-LV: 28 And having_said these things he_was_going ahead going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_19:28)
OET-RV: 28 After he’d said that, Yeshua continued on towards Yerushalem, (LUK 19:28)
ACTs 3:1 ἀνέβαινον (anebainon) V-IIA3··P ‘and also Yōannaʸs were going_uphill into the temple’ SR GNT Acts 3:1 word 13
OET-LV: 3 And Petros also Yōannaʸs were_going_up into the temple at the hour the of_prayer the ninth hour. (ACT_3:1)
OET-RV: 3 One afternoon around 3pm, Peter and Yohan were going to the prayer meeting in the temple. (ACT 3:1)
ACTs 15:2 ἀναβαίνειν (anabainein) V-NPA···· ‘with them they determined to_be going_uphill Paulos and Barnabas’ SR GNT Acts 15:2 word 37
OET-LV: 2 And dissension and no little debate having_become the by_Paulos and the Barnabas with them, they_determined Paulos and Barnabas and some others from them to_be_going_up, to the ambassadors and elders in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) about the this question. (ACT_15:2)
OET-RV: 2 This led to no end of argument and debate between them and Paul and Barnabas until it was decided that the two of them and some other believers should go to Yerushalem to ask the missionaries and the elders there about this issue. (ACT 15:2)
ACTs 21:12 ἀναβαίνειν (anabainein) V-NPA···· ‘the of the locals not to_be going_uphill him to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 21:12 word 17
OET-LV: 12 And when we_heard these things, both we and the of_the_locals were_imploring, which him not to_be_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_21:12)
OET-RV: 12 When we heard this described, both we and the locals begged Paul not to go to Yerushalem (ACT 21:12)
ACTs 21:15 ἀνεβαίνομεν (anebainomen) V-IIA1··P ‘days these having made_preparations we were going_uphill to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Acts 21:15 word 12
OET-LV: 15 And after the these days, having_made_preparations, we_were_going_up to Hierousalaʸm. (ACT_21:15)
OET-RV: 15 and so after these several days, we had gotten everything ready and started off for Yerushalem. (ACT 21:15)
ROM 10:6 ἀναβήσεται (anabaʸsetai) V-IFM3··S ‘heart of you who will_be going_uphill into heaven this’ SR GNT Rom 10:6 word 15
OET-LV: 6 But the of faith righteousness thus is_saying: Not you_may_say in the heart of_you: Who will_be_going_up into the heaven? (This is chosen_one/messiah to_bring_down), (ROM_10:6)
OET-RV: 6 But the righteousness based on faith says: ‘Don’t speculate in your mind about who will go up to heaven in order to bring Messiah down, (ROM 10:6)
REV 7:2 ἀναβαίνοντα (anabainonta) V-PPA·AMS ‘I saw another messenger going_uphill from the rising of the sun’ SR GNT Rev 7:2 word 5
OET-LV: 2 And I_saw another messenger, going_up from the_rising of_the_sun, having the_seal of_god the_living, and he_cried_out with_a_voice loud to_the four messengers to_whom was_given to_them to_injure the earth and the sea (REV_7:2)
OET-RV: 2 Then I saw another messenger coming up from the direction of the rising sun, and he was holding the living God’s seal. He called out loudly to the four messengers that God had permitted to damage the earth and the sea, (REV 7:2)
REV 11:7 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA·NNS ‘of them the wild_animal going_uphill out_of the abyss’ SR GNT Rev 11:7 word 15
OET-LV: 7 And whenever they_may_finish the testimony of_them, the wild_animal which going_up out_of the abyss will_be_making with them war, and will_be_overcoming them, and will_be_killing_off them. (REV_11:7)
OET-RV: 7 When the two witnesses have finished speaking out, the creature that comes up from the deep, dark pit will attack them. It’ll overpower them and then kill them. (REV 11:7)
REV 13:1 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA·ANS ‘the sea a wild_animal going_uphill having horns ten’ SR GNT Rev 13:1 word 7
OET-LV: 13 And I_saw out_of the sea a_wild_animal going_up, having ten horns and seven heads, and on the horns of_it ten crowns, and on the heads of_it a_name of_slander. (REV_13:1)
OET-RV: 13 and I saw a wild creature coming up out of the water. It had ten horns and seven heads, and on its horns were ten crowns, and anti-God names were written on each of its heads. (REV 13:1)
REV 13:11 ἀναβαῖνον (anabainon) V-PPA·ANS ‘I saw another wild_animal going_uphill out_of the earth’ SR GNT Rev 13:11 word 5
OET-LV: 11 And I_saw another wild_animal going_up out_of the earth, and it_was_having two horns similar to_a_lamb, and it_was_speaking like a_dragon. (REV_13:11)
OET-RV: 11 Then I saw a second wild animal come up from the earth. It had two small horns on its head like a lamb, but it spoke like a dinosaur. (REV 13:11)
REV 14:11 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3··S ‘to the ages of the ages is going_uphill and not they are having’ SR GNT Rev 14:11 word 14
OET-LV: 11 And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it. (REV_14:11)
OET-RV: 11 The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest, day or night. (REV 14:11)
REV 17:8 ἀναβαίνειν (anabainein) V-NPA···· ‘is and is going to_be going_uphill out_of the abyss’ SR GNT Rev 17:8 word 12
OET-LV: 8 The wild_animal that you_saw was, and not is, and is_going to_be_going_up out_of the abyss, and into destruction to_be_going. And will_be_marvelling the ones dwelling on the earth, whose not has_been_written the names in the scroll of_ the _life from the_foundation of_the_earth, seeing the wild_animal, that it_was and not is and_yet will_be_being_present. (REV_17:8)
OET-RV: 8 The wild animal that you saw used to be here and isn’t anymore but is about to come up from the abyss. Then it’s going to destruction, and the ones living on the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will wonder, seeing the creature that used to be here and isn’t anymore but will come back. (REV 17:8)
REV 19:3 ἀναβαίνει (anabainei) V-IPA3··S ‘the smoke of her is going_uphill to the ages’ SR GNT Rev 19:3 word 11
OET-LV: 3 And secondly they_have_said: Praise_Yāh. And the smoke of_her is_going_up to the ages of_the ages. (REV_19:3)
OET-RV: 3 Then the crowd called out again, “Praise Yahweh. The smoke from her burning will keep rising throughout the ages.” (REV 19:3)
Key: V=verb