Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 23:35
φυλάσσεσθαι (fulassesthai) ‘the residence_of_the_governor of Haʸrōdaʸs to_be_being guarded for him’
Strongs=54420 Lemma=fulassō
Word role=verb mood=infinitive tense=present voice=passive
Year=60 AD Event=Paul_sent_to_Felix TimeSeries=Paul_sent_to_Felix
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘φυλάσσεσθαι’ (V-NPP····) is always and only glossed as ‘to_be_being guarded’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘fulassō’ have 24 different glosses: ‘are keeping’, ‘be guarding’, ‘be keeping’, ‘being guarded’, ‘may keep them’, ‘may_be guarding’, ‘may_be keeping’, ‘to guard’, ‘to keep’, ‘to_be guarding’, ‘to_be keeping’, ‘to_be_being guarded’, ‘will_be keeping’, ‘will_be keeping you_all’, ‘I guarded them’, ‘I kept’, ‘you may keep’, ‘guard’, ‘guarding’, ‘keep’, ‘keeping’, ‘keeping it’, ‘kept it’, ‘preserved’.
YHN 17:12 ἐφύλαξα (efulaxa) V-IAA1··S ‘you have given to me and I guarded them and no_one of’ SR GNT Yhn 17:12 word 24
OET-LV: 12 When I_was with them, I was_keeping them to_me in the name of_you, to_which you_have_given, and I_guarded them, and no_one of them perished, except not/lest the son of_ the _destruction, in_order_that the scripture may_be_fulfilled. (JHN_17:12)
OET-RV: 12 When I was with them, I protected them with the authority that you gave, and I guarded them so that not one of them perished, except the one who chose destruction so that it will indeed happen as the scriptures foretold. (JHN 17:12)
LUKE 8:29 φυλασσόμενος (fulassomenos) V-PPP·NMS ‘with chains and in shackles being guarded and tearing the’ SR GNT Luke 8:29 word 28
OET-LV: 29 for/because He_commanded to_the the spirit unclean to_come_out from the man. For/Because for/because_many times it_had_seized him, and he_was_being_bound with_chains and being_guarded in_shackles, and tearing the bonds, he_was_being_driven by the demon into the wildernesss. (LUK_8:29)
OET-RV: 29 He said this because Yeshua had commanded the evil spirit to come out from the man. The demon had animated him many times and he’d needed to be put in chains and shackles, but he would break them off and the demon would drive him into the wilderness. (LUK 8:29)
GAL 3:23 ἐφρουρούμεθα (efrouroumetha) V-IIP1··P Lemma=froureō ‘faith under the law we were_being guarded being imprisoned to the’ SR GNT Gal 3:23 word 9
OET-LV: 23 But before the time the faith to_come, under the_law we_were_being_guarded, being_imprisoned to the faith going to_be_revealed. (GAL_3:23)
OET-RV: 23 Before faith could come, we were guarded under the law—imprisoned so that faith could be revealed. (GAL 3:23)
1 PET 1:5 φρουρουμένους (frouroumenous) V-PPP·AMP Lemma=froureō ‘by the power of god being guarded through faith for’ SR GNT 1 Pet 1:5 word 5
OET-LV: 5 who by the_power of_god being_guarded through faith, because/for the_salvation ready to_be_revealed in the_ last _time. (PE1_1:5)
OET-RV: 5 who are guarded through faith by God’s power, because the rescue is ready to be revealed in the final age. (PE1 1:5)
Key: V=verb