Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel ACTs 23:35

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 23:35 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then he ordered Paul to be kept under guard in the prison in Herod’s palace until he would hear from him in the future once his accusers got there.

OET-LVhe_was_saying I_will_be_thoroughly_hearing from_you:
whenever also the accusers of_you may_arrive, having_commanded for_him to_be_being_guarded in the residence_of_the_governor the of_Haʸrōdaʸs.

SR-GNTΔιακούσομαί σου”, ἔφη, “ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται”, κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου, φυλάσσεσθαι αὐτόν.
   (Diakousomai sou”, efaʸ, “hotan kai hoi kataʸgoroi sou paragenōntai”, keleusas en tōi praitōriōi tou Haʸrōdou, fulassesthai auton.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULThe said, “I will hear you fully when your accusers may also come,” commanding him to be guarded in the palace of Herod.

USTThen the governor said, “When the people who have accused you arrive, I will listen to what each of you says and then I will judge your case.” Then he commanded his soldiers to guard Paul in the palace that King Herod the Great had built.

BSBhe said, “I will hear your case when your accusers arrive.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s Praetorium.

BLBhe was saying "I will hear you fully when your accusers may have arrived also," having commanded him to be guarded in the Praetorium of Herod.


AICNThe said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” Then he ordered that he be kept under guard in Herod's Praetorium.

OEB‘I will hear all you have to say as soon as your accusers have arrived.’ And he ordered Paul to be kept under guard in Herod’s Government house.

WEBBE“I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.

WMBB (Same as above)

NEThe said, “I will give you a hearing when your accusers arrive too.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.

LSV“I will hear you,” he said, “when your accusers may also have come”; he also commanded him to be kept in the Praetorium of Herod.

FBV“I will investigate your case when your accusers arrive.” He ordered Paul detained in Herod's palace.

TCNThe said, “I will give yoʋ a hearing once yoʋr accusers have arrived.” Then he gave orders for him to be kept at Herod's headquarters.

T4TThen the governor said, “When the people who have accused you (sg) arrive, I will listen to what each of you says and then I will judge your case.” Then he commanded that Paul be guarded {soldiers to guard Paul} in the palace that King Herod the Great had built.

LEBhe said, “I will give you a hearing whenever your accusers arrive also,” giving orders for him to be guarded in the praetorium[fn] of Herod.


23:35 The “praetorium” of Herod refers to the palace of Herod the Great in Caesarea Maritima

BBEI will give hearing to your cause, he said, when those who are against you have come. And he gave orders for him to be kept in Herod's Praetorium.

MoffNo Moff ACTs book available

Wymthhe said, "I will hear all you have to say, when your accusers also have come." And he ordered him to be detained in custody in Herod's Palace.
¶ 

ASVI will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod’s palace.

DRAI will hear thee, said he, when thy accusers come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.

YLT'I will hear thee — said he — when thine accusers also may have come;' he also commanded him to be kept in the praetorium of Herod.

Drbyhe said, I will hear thee fully when thine accusers also are arrived. And he commanded him to be kept in Herod's praetorium.

RVI will hear thy cause, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod’s palace.

WbstrI will hear thee, said he, when thy accusers also have come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment-hall.

KJB-1769I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.
   (I will hear thee/you, said he, when thine/your accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgement hall. )

KJB-1611I will heare thee, said hee, when thine accusers are also come. And hee commanded him to be kept in Herods iudgement hall.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsI wyll heare thee, sayde he, when thyne accusars are come also. And he comaunded hym to be kept in Herodes iudgement hall.
   (I will hear thee/you, said he, when thine/your accusars are come also. And he commanded him to be kept in Herod's judgement hall.)

GnvaI will heare thee, said he, when thine accusers also are come, and commanded him to bee kept in Herods iudgement hall.
   (I will hear thee/you, said he, when thine/your accusers also are come, and commanded him to be kept in Herods judgement hall. )

Cvdlhe sayde: I wil heare the, whan thine accusers are come also. And he commaunded him to be kepte in Herodes iudgment house.
   (he said: I will hear them, when thine/your accusers are come also. And he commanded him to be kept in Herod's judgement house.)

TNTI will heare the (sayde he) when thyne accusars are come also: and commaunded him to be kepte in Herodes pallys.
   (I will hear the (sayde he) when thine/your accusars are come also: and commanded him to be kept in Herod's pallys. )

WyclY schal here thee, he seide, whanne thin accuseris comen. And he comaundide hym to be kept in the moot halle of Eroude.
   (I shall here thee/you, he said, when thin accuseris comen. And he commanded him to be kept in the moot halle of Eroude.)

LuthIch will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
   (I will you/yourself verhören, when your Verkläger also there sind. And was_called him/it verwahren in to_him Richthause the Herodes.)

ClVgAudiam te, inquit, cum accusatores tui venerint. Jussitque in prætorio Herodis custodiri eum.
   (Audiam you(sg), inquit, when/with accusatores yours venerint. Yussitque in prætorio Herodis custodiri him. )

UGNTδιακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται, κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου, φυλάσσεσθαι αὐτόν.
   (diakousomai sou, efaʸ, hotan kai hoi kataʸgoroi sou paragenōntai, keleusas en tōi praitōriōi tou Haʸrōdou, fulassesthai auton.)

SBL-GNTΔιακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται· ⸀κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ ⸀τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι ⸀αὐτόν.
   (Diakousomai sou, efaʸ, hotan kai hoi kataʸgoroi sou paragenōntai; ⸀keleusas en tōi praitōriōi ⸀tou Haʸrōdou fulassesthai ⸀auton.)

TC-GNTΔιακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. [fn]Ἐκέλευσέ τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.
   (Diakousomai sou, efaʸ, hotan kai hoi kataʸgoroi sou paragenōntai. Ekeleuse te auton en tōi praitōriōi Haʸrōdou fulassesthai. )


23:35 εκελευσε τε αυτον εν τω πραιτωριω ηρωδου φυλασσεσθαι ¦ εκελευσε τε αυτον εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι ANT PCK TR ¦ κελευσας εν τω πραιτωριω του ηρωδου φυλασσεσθαι αυτον CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

23:35 The governor followed the proper protocol and waited for Paul’s accusers to arrive before granting an official hearing.
• Herod’s headquarters was Herod the Great’s palace at Caesarea; it subsequently became the residence of the Roman governors of Judea.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

κελεύσας & φυλάσσεσθαι αὐτόν

/having/_commanded & /to_be_being/_guarded ˱for˲_him

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “commanding his soldiers to guard him”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Paul Is Imprisoned for the Gospel

As the book of Acts attests, Paul was no stranger to imprisonment, and he catalogued his incarcerations among his many credentials of suffering that affirmed his legitimacy as an apostle to the Corinthians (2 Corinthians 6:4-5). The first mention of Paul being imprisoned is when he and Silas were arrested in Philippi after exorcising a spirit of divination from a slave girl (Acts 16). Paul’s actions angered the girl’s owners, since the men were no longer able to make money off of the girl’s fortune telling abilities. Later in his letter to the Corinthians, Paul notes that he had already suffered multiple imprisonments (2 Corinthians 11:23), making it clear that not all of Paul’s imprisonments and other sufferings were recorded in Scripture. The next imprisonment explicitly mentioned in Scripture is when Paul was arrested in the Temple in Jerusalem at the end of his third missionary journey (Acts 21:27-34). Soon after this Paul was sent to Caesarea on the Mediterranean coast, where he remained in prison for two years (Acts 23-26; see “Paul Is Transferred to Caesarea” map). This may be where Paul penned the letters commonly known as the Prison Epistles (Ephesians, Philippians, Colossians, and Philemon). At the end of this time Paul appealed his case to Caesar and was sent to Rome, where he spent another two years under house arrest awaiting his trial before Caesar (Acts 28:16-31). If Paul did not write his Prison Epistles while he was at Caesarea, then it is likely that he wrote them from Rome during this time. The next time we hear of Paul being imprisoned is likely several years later in his second letter to Timothy (2 Timothy 1:8-17; 2:9; 4:9-21). Though it is not certain, the tone of Paul’s writing during this time of imprisonment, which seems markedly more somber than the optimistic outlook he seems to have about his incarceration during the writing of the Prison Epistles (e.g., Philippians 1:21-26; Philemon 1:22), suggests that this incarceration was not the same as his house arrest. If so, then it is possible that between his first and second incarcerations in Rome Paul fulfilled his intention to travel to Spain to continue spreading the gospel (Romans 15:22-28). Just prior to his second incarceration in Rome, Paul had informed Titus that he planned to spend the winter in Nicopolis northwest of Achaia and asked him to meet him there (Titus 3:12). Perhaps it was around this time or soon after that he was arrested once again and brought to Rome. Paul’s ultimate fate is not noted in Scripture, but tradition (Clement, Dionysius, Eusebius, and Tertullian) attests that this final imprisonment of Paul took place at what is now called Mamertine Prison. During Paul’s time this was the only prison in Rome and was called simply “the Prison,” and it was not typically used for long term incarceration but rather for holding those awaiting imminent execution. There, during the reign of Nero, Paul met his earthly death by the sword and was received into eternal life by his loving Savior, whom he had served so long.

BI Acts 23:35 ©