Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #103130

ἠνάγκαζονActs 26

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἠνάγκαζον (V-IIA1··S) in the Greek originals

The word form ‘ἠνάγκαζον’ (V-IIA1··S) is always and only glossed as ‘I was compelling them’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘anagkazō’ have 8 different glosses: ‘are compelling’, ‘was compelled’, ‘I was compelled’, ‘I was compelling them’, ‘he compelled’, ‘you are compelling’, ‘compel them’, ‘compelled’.

Greek words (4) other than ἠνάγκαζον (V-IIA1··S) with a gloss related to ‘compelling’

MARK 15:21ἀγγαρεύουσιν (angareuousin) V-IPA3··P Lemma=aŋgareuō ‘and they are compelling passing_by a certain man Simōn’ SR GNT Mark 15:21 word 2

OET-LV: 21And they_are_compelling a_certain_ from_Kuraʸnaʸ _man passing_by, Simōn, coming from the_country, the father of_Alexandros and Ɽoufos, in_order_that he_may_carry the stake of_him.   (MRK_15:21)

OET-RV: 21As they walked out of the city, they came across a man coming in from the country. He was Simon from Cyrene, the father of Alexander and Rufus, and the soldiers forced him to carry the execution pole, (MRK 15:21)

MAT 5:41ἀγγαρεύσει (angareusei) V-IFA3··S Lemma=aŋgareuō ‘and whoever you will_be compelling mile one be going’ SR GNT Mat 5:41 word 5

OET-LV: 41and whoever will_be_compelling you one mile, be_going with him two.   (MAT_5:41)

OET-RV: 41And if someone forces you to walk a mile, walk two miles with them. (MAT 5:41)

GAL 2:14ἀναγκάζεις (anagkazeis) V-IPA2··S ‘how the pagans you are compelling to_be Judaizing’ SR GNT Gal 2:14 word 33

OET-LV: 14But when I_saw that they_are_ not _walking_straight with the truth of_the good_message, I_said to_ the _Kaʸfas before all:   If you a_Youdaios, being paganly and not Youdaiōns are_living, how are_you_compelling the pagans to_be_Judaizing?   (GAL_2:14)

OET-RV: 14but when I saw that they weren’t being honest with the truth of the good message, I had to say to Peter in front of everybody, “If you Jews are living more like non-Jews, and not like strict Jews, how can you force non-Jews to obey all the Jewish traditions?” (GAL 2:14)

GAL 6:12ἀναγκάζουσιν (anagkazousin) V-IPA3··P ‘in the flesh these are compelling you_all to_be_being circumcised only’ SR GNT Gal 6:12 word 7

OET-LV: 12As_many_as are_wanting to_appear_good in the_flesh, these are_compelling you_all to_be_being_circumcised, only in_order_that they_may_ not _be_being_persecuted for_the stake of_the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (GAL_6:12)

OET-RV: 12There’s so many people that want to look good in earthly terms, and they’re the ones trying to persuade you that you have to fulfil all of Mosheh’s rules—they don’t want to be persecuted concerning the messiah dying on a post. (GAL 6:12)

Key: V=verb