Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 26:11

 ACTs 26:11 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104026
    1. κατὰ
    2. kata
    3. in
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104027
    1. πάσας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....AFP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104028
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104029
    1. συναγωγὰς
    2. sunagōgē
    3. synagogues
    4. Jewish meeting halls
    5. 48640
    6. N....AFP
    7. synagogues
    8. synagogues
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104030
    1. πολλάκις
    2. pollakis
    3. often
    4. -
    5. 41780
    6. D.......
    7. often
    8. often
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104031
    1. τιμωρῶν
    2. timōreō
    3. punishing
    4. punished
    5. 50970
    6. VPPA.NMS
    7. punishing
    8. punishing
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104032
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R104006
    12. 104033
    1. ἠνάγκαζον
    2. anagkazō
    3. I was compelling them
    4. -
    5. 3150
    6. VIIA1..S
    7. ˱I˲ /was/ compelling ‹them›
    8. ˱I˲ /was/ compelling ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul; F104048
    12. 104034
    1. βλασφημεῖν
    2. blasfēmeō
    3. to be slandering
    4. -
    5. 9870
    6. VNPA....
    7. /to_be/ slandering
    8. /to_be/ slandering
    9. -
    10. 100%
    11. R104006
    12. 104035
    1. περισσῶς
    2. perissōs
    3. exceedingly
    4. -
    5. 40570
    6. D.......
    7. exceedingly
    8. exceedingly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104036
    1. τε
    2. te
    3. and
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 104037
    1. ἐμμαινόμενος
    2. emmainomai
    3. raging against
    4. -
    5. 16930
    6. VPPM.NMS
    7. raging_against
    8. raging_against
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul
    12. 104038
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. against them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱against˲ them
    8. ˱against˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R104006
    12. 104039
    1. ἐδίωκον
    2. diōkō
    3. I was persecuting them
    4. -
    5. 13770
    6. VIIA1..S
    7. ˱I˲ /was/ persecuting ‹them›
    8. ˱I˲ /was/ persecuting ‹them›
    9. -
    10. 100%
    11. R103842; Person=Paul; F104048
    12. 104040
    1. ἕως
    2. heōs
    3. as far as
    4. -
    5. 21930
    6. P.......
    7. as_far_as
    8. as_far_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104041
    1. καὶ
    2. kai
    3. even
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. even
    8. even
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104042
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104043
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104044
    1. ἔξω
    2. exō
    3. outside
    4. -
    5. 18540
    6. D.......
    7. outside
    8. outside
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104045
    1. πόλεις
    2. polis
    3. cities
    4. -
    5. 41720
    6. N....AFP
    7. cities
    8. cities
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 104046

OET (OET-LV)And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities.

OET (OET-RV)And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς & τιμωρῶν αὐτοὺς

in all the synagogues & punishing them

Paul says all here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: [going from one synagogue to another to punish them]

TSN Tyndale Study Notes:

26:1-23 In his eloquent defense before King Agrippa, Paul argued that his preaching was completely consistent with the Jewish faith. The defense begins with a courteous acknowledgement of Agrippa’s competence to hear the evidence (26:2-3), outlines the nature of Paul’s background, Jewish training, and membership in the Pharisees (26:4-5), and explains that the charges against him are merely for believing the fulfillment of Jewish hopes for the resurrection (26:6-8). Paul then tells the story of his conversion from strong opponent of Christianity (26:9-11) through a vision on the way to Damascus (26:12-18; see 9:1-18). His preaching was nothing more than obeying this divine vision (26:19-20). Even though he encountered violent opposition from his fellow Jews (26:21), God protected him as he taught a message that the Jews should have embraced (26:22-23). This defense is a model for Christians put on trial for their faith (see 9:15; Luke 21:12-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y62; EPaul_goes_before_Agrippa; TPaul_goes_before_Agrippa
    12. 104026
    1. in
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104027
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AFP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104028
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104029
    1. synagogues
    2. Jewish meeting halls
    3. 48640
    4. sunagōgē
    5. N-....AFP
    6. synagogues
    7. synagogues
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104030
    1. often
    2. -
    3. 41780
    4. pollakis
    5. D-.......
    6. often
    7. often
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104031
    1. punishing
    2. punished
    3. 50970
    4. timōreō
    5. V-PPA.NMS
    6. punishing
    7. punishing
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104032
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R104006
    11. 104033
    1. I was compelling them
    2. -
    3. 3150
    4. anagkazō
    5. V-IIA1..S
    6. ˱I˲ /was/ compelling ‹them›
    7. ˱I˲ /was/ compelling ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul; F104048
    11. 104034
    1. to be slandering
    2. -
    3. 9870
    4. blasfēmeō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ slandering
    7. /to_be/ slandering
    8. -
    9. 100%
    10. R104006
    11. 104035
    1. and
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 104037
    1. exceedingly
    2. -
    3. 40570
    4. perissōs
    5. D-.......
    6. exceedingly
    7. exceedingly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104036
    1. raging against
    2. -
    3. 16930
    4. emmainomai
    5. V-PPM.NMS
    6. raging_against
    7. raging_against
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul
    11. 104038
    1. against them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱against˲ them
    7. ˱against˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R104006
    11. 104039
    1. I was persecuting them
    2. -
    3. 13770
    4. diōkō
    5. V-IIA1..S
    6. ˱I˲ /was/ persecuting ‹them›
    7. ˱I˲ /was/ persecuting ‹them›
    8. -
    9. 100%
    10. R103842; Person=Paul; F104048
    11. 104040
    1. as far as
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. P-.......
    6. as_far_as
    7. as_far_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104041
    1. even
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. even
    7. even
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104042
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104043
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104044
    1. outside
    2. -
    3. 18540
    4. exō
    5. D-.......
    6. outside
    7. outside
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104045
    1. cities
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....AFP
    6. cities
    7. cities
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 104046

OET (OET-LV)And in all the synagogues, often punishing them, I_was_compelling them to_be_slandering, and exceedingly raging_against against_them, I_was_persecuting them as_far_as even to the outside cities.

OET (OET-RV)And in all the Jewish meeting halls, when I found believers I punished them and forced them to curse God and treated them with extreme anger, even travelling to further away towns.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 26:11 ©