Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀπολογουμένου ↑ → Acts 26 ║ ═
SR GNT Acts 26:24
ἀπολογουμένου (apologoumenou) ‘these things and of him defending Faʸstos with loud voice’
Strongs=6260 Lemma=apologeomai
Word role=verb mood=participle tense=present voice=middle case=genitive gender=masculine number=singular
Year=62 AD Event=Paul_goes_before_Agrippa TimeSeries=Paul_goes_before_Agrippa
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπολογουμένου’ (V-PPM·GMS) is always and only glossed as ‘defending’.
Acts 25:8 ‘of Paulos defending neither against the’ SR GNT Acts 25:8 word 3
OET-LV: 8 of_ the _Paulos defending, that I_sinned neither against the law of_the Youdaiōns, nor against the temple, nor anything against Kaisar. (ACT_25:8)
OET-RV: 8 Paul defended himself, stating that he hadn’t sinned against any Jewish law or against the temple, nor against any Roman law. (ACT 25:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘apologeomai’ have 8 different glosses: ‘to_be defended’, ‘to_be defending’, ‘was defending’, ‘I am defending’, ‘we are defending’, ‘you_all may defend’, ‘defending’, ‘defending them’.
ACTs 19:33 ἀπολογεῖσθαι (apologeisthai) V-NPM···· ‘his hand was wanting to_be defending to the public’ SR GNT Acts 19:33 word 25
OET-LV: 33 And out_of the crowd they_concluded Alexandros, of_the Youdaiōns having_put_ him _forward. And the Alexandros having_gestured his hand, was_wanting to_be_defending to_the public. (ACT_19:33)
OET-RV: 33 Some people in the crowd selected Alexander the Jew and sent him forward to speak, so he motioned with his hand ready to explain the situation to the people. (ACT 19:33)
ACTs 24:10 ἀπολογοῦμαι (apologoumai) V-IPM1··S ‘the things concerning myself I am defending’ SR GNT Acts 24:10 word 26
OET-LV: 10 And the Paulos answered, the governor having_nodded to_him to_be_speaking, this for many years you being judge to_ the _nation Knowing, I_am_ cheerfully _defending the things concerning myself. (ACT_24:10)
OET-RV: 10 So the governor nodded for Paul to speak and he started,
¶ “I happily defend myself today knowing that you have many years of experience ruling in this region. (ACT 24:10)
ACTs 26:1 ἀπελογεῖτο (apelogeito) V-IIM3··S ‘having stretched_out his hand was defending’ SR GNT Acts 26:1 word 20
OET-LV: 26 And Agrippas was_saying to the Paulos: It_is_being_permitted to_you to_be_speaking concerning yourself. Then the Paulos having_stretched_out his hand was_defending, (ACT_26:1)
OET-RV: 26 So then Agrippa told Paul, “Okay, you can give your side now then.”
§ So Paul gestured with his hand and began: (ACT 26:1)
ACTs 26:2 ἀπολογεῖσθαι (apologeisthai) V-NPM···· ‘you going today to_be defending’ SR GNT Acts 26:2 word 19
OET-LV: 2 Concerning all things of_which I_am_being_indicted by the_Youdaiōns, king Agrippas, I_have_considered myself blessed going to_be_defending before you, today. (ACT_26:2)
OET-RV: 2 “Concerning all the charges which have been brought against me by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate (ACT 26:2)
ROM 2:15 ἀπολογουμένων (apologoumenōn) V-PPM·GMP ‘accusing or also defending them’ SR GNT Rom 2:15 word 24
OET-LV: 15 who are_displaying the work of_the law, written in the hearts of_them, bearing_witness_with them their conscience, and between one_another, the arguments accusing or also defending them, (ROM_2:15)
OET-RV: 15 They demonstrate that they effectively have God’s law written in their minds and which matches their consciences, and between the two they’ll be either accused or defended (ROM 2:15)
2 COR 12:19 ἀπολογούμεθα (apologoumetha) V-IPM1··P ‘you_all are supposing that to you_all we are defending in_front_of god in’ SR GNT 2 Cor 12:19 word 7
OET-LV: 19 Already you_all_are_supposing that to_you_all we_are_defending? In_front_of god in chosen_one/messiah we_are_speaking. And the things all, beloved, because/for the of_you_all building are. (CO2_12:19)
OET-RV: 19 Now you’re already supposing that we’re defending ourselves? Actually, we’re speaking as followers of Messiah knowing that God is watching, and dear friends, everything has been with the aim of building you up. (CO2 12:19)
Key: V=verb