Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 26:1
ἐκτείνας (ekteinas) ‘to_be speaking then Paulos having stretched_out his hand was defending’
Strongs=16140 Lemma=ekteinō
Word role=verb mood=participle tense=aorist voice=active case=nominative gender=masculine number=singular
Year=62 AD Event=Paul_goes_before_Agrippa TimeSeries=Paul_goes_before_Agrippa Refers to Word #102938 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐκτείνας’ (V-PAA·NMS) is always and only glossed as ‘having stretched_out’.
Mark 1:41 ‘and having_been feeling_compassion having stretched_out the hand of him’ SR GNT Mark 1:41 word 7
OET-LV: 41 And having_been_feeling_compassion, having_stretched_out the hand of_him, he_touched and is_saying to_him: I_am_willing, be_cleansed. (MRK_1:41)
OET-RV: 41 Yeshua felt compassion for him, reached out his hand and touched him, and said, “Yes, I will. Get well.” (MRK 1:41)
Mat 8:3 ‘and having stretched_out his hand he touched’ SR GNT Mat 8:3 word 2
OET-LV: 3 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the of_leprosy of_him was_cleansed. (MAT_8:3)
OET-RV: 3 “I am willing,” said Yeshua as he stretched out his hand and commanded, “Be clean.” The leprosy disappeared immediately (MAT 8:3)
Mat 12:49 ‘and having stretched_out the hand of him’ SR GNT Mat 12:49 word 2
OET-LV: 49 And having_stretched_out the hand of_him to the apprentices/followers of_him he_said: Behold, the mother of_me and the brothers of_me. (MAT_12:49)
OET-RV: 49 Then extending his hand around to his followers he said, “See, these are my mother and my siblings, (MAT 12:49)
Mat 14:31 ‘immediately and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having stretched_out his hand took_hold’ SR GNT Mat 14:31 word 5
OET-LV: 31 And immediately the Yaʸsous having_stretched_out his hand, took_hold of_him and is_saying to_him: Little_faith one, because/for why you_doubted? (MAT_14:31)
OET-RV: 31 Immediately Yeshua stretched out his hand and took hold of Peter and said to him, “Your faith is weak because why did you doubt?” (MAT 14:31)
Mat 26:51 ‘of the ones with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having stretched_out his hand drew_out’ SR GNT Mat 26:51 word 9
OET-LV: 51 And see, one of_the ones with Yaʸsous, having_stretched_out his hand, drew_out the sword of_him, and having_struck the slave of_the chief_priest, cut_off the ear of_him. (MAT_26:51)
OET-RV: 51 But wow, one of Yeshua’s group put out a hand to stop them, then drew his sword and struck at the chief priest’s slave, cutting off his ear. (MAT 26:51)
Luke 5:13 ‘and having stretched_out his hand he touched’ SR GNT Luke 5:13 word 2
OET-LV: 13 And having_stretched_out his hand, he_touched against_him saying: I_am_willing, be_cleansed. And immediately the leprosy went_away from him. (LUK_5:13)
OET-RV: 13 Yeshua reached out his hand and touched him, saying, “I do want it. Be free from this.” Immediately the man was clear of leprosy. (LUK 5:13)
The various word forms of the root word (lemma) ‘ekteinō’ have 6 different glosses: ‘having stretched_out’, ‘to_be stretching_out’, ‘he stretched_out it’, ‘you will_be stretching_out’, ‘you_all stretched_out’, ‘stretch_out’.
MARK 3:5 ἐξέτεινεν (exeteinen) V-IAA3··S ‘hand of you and he stretched_out it and was restored the’ SR GNT Mark 3:5 word 23
OET-LV: 5 And having_looked_around them with anger, grieving at the hardening of_the heart of_them, he_is_saying to_the man: Stretch_out the hand of_you. And he_stretched_out it, and the hand of_him was_restored. (MRK_3:5)
OET-RV: 5 After angrily looking around at them, grieving at their complete lack of compassion, he said to the man, “Open up your hand!” (MRK 3:5)
MAT 12:13 ἐξέτεινεν (exeteinen) V-IAA3··S ‘the hand and he stretched_out it and it was restored healthy’ SR GNT Mat 12:13 word 11
OET-LV: 13 Then he_is_saying to_the man: Stretch_out the hand of_you. And he_stretched_out it, and it_was_restored, healthy as the other. (MAT_12:13)
OET-RV: 13 Then he said to the man, “Stretch out your hand.”
¶ The man stretched his hand out and it was restored—now just as healthy as the other one, (MAT 12:13)
LUKE 22:53 ἐξετείνατε (exeteinate) V-IAA2··P ‘the temple not you_all stretched_out your hands against’ SR GNT Luke 22:53 word 14
OET-LV: 53 In_every day of_me being with you_all in the temple, you_all_ not _stretched_out your hands against me. But this is the hour of_you_all, and the power of_the darkness. (LUK_22:53)
OET-RV: 53 I was there in the temple with you all everyday and yet you didn’t arrest me there. Yes, because this is your time: with the power of the darkness.” (LUK 22:53)
ACTs 22:25 προέτειναν (proeteinan) V-IAA3··P Lemma=proteinō ‘as but they stretched_out him with the straps’ SR GNT Acts 22:25 word 4
OET-LV: 25 But as they_stretched_ him _out with_the straps, the Paulos said to the centurion having_stood, is_it_permitting to_you_all to_be_flogging if a_man Ɽōmaios and uncondemned? (ACT_22:25)
OET-RV: 25 But as they strapped him down and stretched him out for the flogging, Paul asked the centurion standing there, “It is legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been tried?” (ACT 22:25)
ROM 10:21 ἐξεπέτασα (exepetasa) V-IAA1··S Lemma=ekpetaō ‘he is saying all day I stretched_out the hands of me’ SR GNT Rom 10:21 word 9
OET-LV: 21 But to the Israaʸl/(Yisrāʼēl) he_is_saying: All the day, I_stretched_out the hands of_me to a_people disbelieving and speaking_against. (ROM_10:21)
OET-RV: 21 But to Yisrael he wrote: ‘All day I stretched out my hands to a people who won’t believe and who speak against me.’ (ROM 10:21)
Key: V=verb