Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #147557

ἀκατάστατονYac (Jam) 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀκατάστατον (A-NNS) in the Greek originals

The word form ‘ἀκατάστατον’ (A-NNS) is always and only glossed as ‘an unstable’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘akatastatos’ have 2 different glosses: ‘an unstable’, ‘disturbance’.

Greek words (2) other than ἀκατάστατον (A-NNS) with a gloss related to ‘unstable’

2 PET 2:14ἀστηρίκτους (astaʸriktous) A-AFP Lemma=astēriktos ‘from sin enticing souls unstable a heart having_been trained in greediness’ SR GNT 2 Pet 2:14 word 11

OET-LV: 14having eyes full of_adulteress, and unceasing from_sin, enticing unstable souls, having a_heart having_been_trained in_greediness, children of_a_curse, (PE2_2:14)

OET-RV: 14Their eyes are full of lust for adultery and never cease to sin, and having trained their hearts in greed they entice unstable people to become their cursed offspring. (PE2 2:14)

2 PET 3:16ἀστήρικτοι (astaʸriktoi) S-NMP Lemma=astēriktos ‘the ignorant and unstable are twisting as also’ SR GNT 2 Pet 3:16 word 24

OET-LV: 16as also in all letters, speaking in them concerning these things, among which is hard_to_understand things some, which the ignorant and unstable are_twisting as also the other scriptures, to their own destruction of_them.   (PE2_3:16)

OET-RV: 16He speaks in all his letters concerning these things, some of which are hard to understand and which ignorant and unstable people twist just like they twist the other scriptures to their own destruction. (PE2 3:16)

Key: A=adjective S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNS=nominative,neuter,singular