Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Pet 3:16
ἀστήρικτοι (astaʸriktoi) ‘the ignorant and unstable are twisting as also’
Strongs=7930 Lemma=astēriktos
Word role=substantive adjective case=nominative gender=masculine number=plural
Year=66 AD Referred to from Word #151719 Referred to from Word #151721
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀστήρικτοι’ (S-NMP) is always and only glossed as ‘unstable’.
YAC 3:8 ἀκατάστατον (akatastaton) A-NNS Lemma=akatastatos ‘to tame is able of the people an unstable evil full of poison’ SR GNT Yac 3:8 word 11
OET-LV: 8 but the tongue no_one to_tame is_able of_the_people, an_unstable evil, full of_poison deadly. (JAM_3:8)
OET-RV: 8 but no one is able to tame the tongue—it’s an erratically evil body part that’s full of deadly poison. (JAM 3:8)
2 PET 2:14 ἀστηρίκτους (astaʸriktous) A-AFP ‘from sin enticing souls unstable a heart having_been trained in greediness’ SR GNT 2 Pet 2:14 word 11
OET-LV: 14 having eyes full of_adulteress, and unceasing from_sin, enticing unstable souls, having a_heart having_been_trained in_greediness, children of_a_curse, (PE2_2:14)
OET-RV: 14 Their eyes are full of lust for adultery and never cease to sin, and having trained their hearts in greed they entice unstable people to become their cursed offspring. (PE2 2:14)
Key: A=adjective S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural NMP=nominative,masculine,plural NNS=nominative,neuter,singular