Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Yacob/(James) C1C2C3C4C5

OET interlinear YAC (JAM) 3:8

 YAC (JAM) 3:8 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 148531
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. but
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148532
    1. γλῶσσαν
    2. glōssa
    3. tongue
    4. tongue
    5. 11000
    6. N....AFS
    7. tongue
    8. tongue
    9. -
    10. 100%
    11. F148547; F148556
    12. 148533
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. F148535
    12. 148534
    1. δαμάσαι
    2. damazō
    3. to tame
    4. -
    5. 11500
    6. VNAA....
    7. /to/ tame
    8. /to/ tame
    9. -
    10. 50%
    11. R148534
    12. 148535
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3..S
    7. /is/ able
    8. /is/ able
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 148536
    1. δαμάσαι
    2. damazō
    3. -
    4. -
    5. 11500
    6. VNAA....
    7. /to/ tame
    8. /to/ tame
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148537
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of +the people
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ /the/ people
    8. ˱of˲ /the/ people
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 148538
    1. δαμάσαι
    2. damazō
    3. -
    4. -
    5. 11500
    6. VNAA....
    7. /to/ tame
    8. /to/ tame
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148539
    1. ἀκατάσχετον
    2. akatasχetos
    3. -
    4. -
    5. 1830
    6. A....NNS
    7. /an/ unrestrainable
    8. /an/ unrestrainable
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 148540
    1. ἀκατάστατον
    2. akatastatos
    3. +an unstable
    4. -
    5. 1820
    6. A....NNS
    7. /an/ unstable
    8. /an/ unstable
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 148541
    1. κακόν
    2. kakos
    3. evil
    4. evil
    5. 25560
    6. S....NNS
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148542
    1. μεστὴ
    2. mestos
    3. full
    4. -
    5. 33240
    6. S....NFS
    7. full
    8. full
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148543
    1. ἰοῦ
    2. ios
    3. of poison
    4. poison
    5. 24470
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ poison
    8. ˱of˲ poison
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148544
    1. θανατηφόρου
    2. thanatēforos
    3. deadly
    4. deadly
    5. 22870
    6. A....GMS
    7. deadly
    8. deadly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 148545

OET (OET-LV)but the tongue no_one to_tame is_able of_the_people, an_unstable evil, full of_poison deadly.

OET (OET-RV)but no one is able to tame the tongue—it’s an erratically evil body part that’s full of deadly poison.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

οὐδεὶς & ἀνθρώπων

no_one & ˱of˲_/the/_people

James is using the term men in a generic sense that includes all people. Alternate translation: “no human being”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

δαμάσαι

/to/_tame

By analogy with the animals he discussed in the previous verse, James is using the word tame to mean “control.” Alternate translation: “to control”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

τὴν & γλῶσσαν

the & tongue

James is using the tongue to represent what people say, by association with the way the tongue is used for speech. Alternate translation: “what he says”

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἀκατάστατον κακόν

/an/_unstable evil

James is using the adjective evil as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “an unsettled evil thing”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

ἀκατάστατον κακόν

/an/_unstable evil

In this context, the word unsettled means “restless.” James is speaking of the tongue as if it were a living thing that could never rest because it always had to be saying bad things. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: “We are constantly saying evil things”

Note 6 topic: figures-of-speech / metaphor

μεστὴ ἰοῦ θανατηφόρου

full ˱of˲_poison deadly

James is using deadly poison as an analogy for the destructive effects of what people say. Alternate translation (continuing a new sentence): “and what we say has very destructive effects”

TSN Tyndale Study Notes:

3:8 no one can tame the tongue: The tongue has an astonishing capacity for committing evil. If its evil is motivated by hell (3:6), it certainly cannot be tamed by mere human effort.
• full of deadly poison: This might allude to the serpent in the Garden of Eden (Gen 3:1), who is identified with the devil (Rev 20:2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. but
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148532
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 148531
    1. tongue
    2. tongue
    3. 11000
    4. glōssa
    5. N-....AFS
    6. tongue
    7. tongue
    8. -
    9. 100%
    10. F148547; F148556
    11. 148533
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. F148535
    11. 148534
    1. to tame
    2. -
    3. 11500
    4. damazō
    5. V-NAA....
    6. /to/ tame
    7. /to/ tame
    8. -
    9. 50%
    10. R148534
    11. 148535
    1. is able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3..S
    6. /is/ able
    7. /is/ able
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 148536
    1. of +the people
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ /the/ people
    7. ˱of˲ /the/ people
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 148538
    1. +an unstable
    2. -
    3. 1820
    4. akatastatos
    5. A-....NNS
    6. /an/ unstable
    7. /an/ unstable
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 148541
    1. evil
    2. evil
    3. 25560
    4. kakos
    5. S-....NNS
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148542
    1. full
    2. -
    3. 33240
    4. mestos
    5. S-....NFS
    6. full
    7. full
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148543
    1. of poison
    2. poison
    3. 24470
    4. ios
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ poison
    7. ˱of˲ poison
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148544
    1. deadly
    2. deadly
    3. 22870
    4. thanatēforos
    5. A-....GMS
    6. deadly
    7. deadly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 148545

OET (OET-LV)but the tongue no_one to_tame is_able of_the_people, an_unstable evil, full of_poison deadly.

OET (OET-RV)but no one is able to tame the tongue—it’s an erratically evil body part that’s full of deadly poison.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 YAC (JAM) 3:8 ©