Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← κἀκεῖνος ↑ → Yhn (Jhn) 14 ║ ═
SR GNT Yhn 14:12
κἀκεῖνος (kakeinos) ‘that I am doing also_that one will_be doing and greater than’
Strongs=25480 Lemma=kakeinos
Word role=pronoun case=nominative gender=masculine number=singular
Year=33 AD Refers to Word #75938
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘κἀκεῖνος’ (R-NMS) has 2 different glosses: ‘also_that one’, ‘and_that one’.
Yhn (Jhn) 6:57 ‘the one eating me and_that one will_be living because_of me’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:57 word 19
OET-LV: 57 As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me. (JHN_6:57)
OET-RV: 57 The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me. (JHN 6:57)
Yhn (Jhn) 7:29 ‘from him I am and_that one me sent_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:29 word 10
OET-LV: 29 I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out. (JHN_7:29)
OET-RV: 29 I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here.” (JHN 7:29)
Acts 5:37 ‘people after him and_that one perished and all’ SR GNT Acts 5:37 word 20
OET-LV: 37 After this, Youdas/(Yəhūdāh) the Galilaios rose_up in the days of_the registration, and drew_away people after him, and_that one perished, and all as_many_as were_being_persuaded by_him were_scattered. (ACT_5:37)
OET-RV: 37 A bit later on, a Galilean man named Yudas became prominent at the time of the census and he attracted people to him. But he also died, and all those who’d been persuaded by him ended up being scattered. (ACT 5:37)
2 Tim 2:12 ‘we will_be reigning_with him if we will_be disowning him also_that one will_be disowning us’ SR GNT 2 Tim 2:12 word 9
OET-LV: 12 if we_are_enduring, we_˓will˒_ also _be_reigning_with him, if we_will_be_disowning him, also_that one will_be_disowning us, (TI2_2:12)
OET-RV: 12 If we endure with him,
⇔ we will be able to reign with him.
⇔ If we disown him,
⇔ he will also disown us. (TI2 2:12)
The various word forms of the root word (lemma) ‘kakeinos’ have 5 different glosses: ‘also_that one’, ‘also_those’, ‘and_that one’, ‘and_those’, ‘and_those things’.
LUKE 20:11 κἀκεῖνον (kakeinon) R-AMS ‘slave they but also_that one having beat and having dishonoured’ SR GNT Luke 20:11 word 12
OET-LV: 11 And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed. (LUK_20:11)
OET-RV: 11 So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed. (LUK 20:11)
Key: R=pronoun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular