Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #139022

κἀκεῖνος2 Tim 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form κἀκεῖνος (R-NMS) in the Greek originals

The word form ‘κἀκεῖνος’ (R-NMS) has 2 different glosses: ‘also_that one’, ‘and_that one’.

Yhn (Jhn) 6:57 ‘the one eating me and_that one will_be living because_of me’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:57 word 19

OET-LV: 57As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me.   (JHN_6:57)

OET-RV: 57The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me. (JHN 6:57)

Yhn (Jhn) 7:29 ‘from him I am and_that one me sent_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:29 word 10

OET-LV: 29I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out.   (JHN_7:29)

OET-RV: 29I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here. (JHN 7:29)

Yhn (Jhn) 14:12 ‘that I am doing also_that one will_be doing and greater than’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:12 word 15

OET-LV: 12Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one believing in me, the works that I am_doing, also_that one will_be_doing, and he_will_be_doing greater than these, because I am_going to the father.   (JHN_14:12)

OET-RV: 12I can assure you all that anyone who believes that God sent me and is the source of the miracles that I do, that person will be able to do the same and even greater miracles because I am going to the father. (JHN 14:12)

Acts 5:37 ‘people after him and_that one perished and all’ SR GNT Acts 5:37 word 20

OET-LV: 37After this, Youdas/(Yəhūdāh) the Galilaios rose_up in the days of_the registration, and drew_away people after him, and_that one perished, and all as_many_as were_being_persuaded by_him were_scattered.   (ACT_5:37)

OET-RV: 37A bit later on, a Galilean man named Yudas became prominent at the time of the census and he attracted people to him. But he also died, and all those who’d been persuaded by him ended up being scattered. (ACT 5:37)

The various word forms of the root word (lemma) ‘kakeinos’ have 5 different glosses: ‘also_that one’, ‘also_those’, ‘and_that one’, ‘and_those’, ‘and_those things’.

Greek words (1) other than κἀκεῖνος (R-NMS) with a gloss related to ‘also_that’

LUKE 20:11κἀκεῖνον (kakeinon) R-AMS ‘slave they but also_that one having beat and having dishonoured’ SR GNT Luke 20:11 word 12

OET-LV: 11And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed.   (LUK_20:11)

OET-RV: 11So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed. (LUK 20:11)

Key: R=pronoun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular