Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #38201

κενούςLuke 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form κενούς (S-AMP) in the Greek originals

The word form ‘κενούς’ (S-AMP) is always and only glossed as ‘empty-handed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘kenos’ have 5 different glosses: ‘with empty’, ‘empty’, ‘empty-handed’, ‘vain’, ‘vain things’.

Greek words (3) other than κενούς (S-AMP) with a gloss related to ‘empty-handed’

MARK 12:3κενόν (kenon) S-AMS ‘they beat him and they sent_out him empty-handed’ SR GNT Mark 12:3 word 11

OET-LV: 3But having_taken him, they_beat him and they_sent_ him _out empty-handed.   (MRK_12:3)

OET-RV: 3But the tenants grabbed the slave and beat him up, then sent him back empty-handed. (MRK 12:3)

LUKE 20:10κενόν (kenon) S-AMS ‘sent_away him having beat him empty-handed’ SR GNT Luke 20:10 word 29

OET-LV: 10And in_the_season he_sent_out a_slave to the tenant_farmers, in_order_that they_will_be_giving to_him from the fruit of_the vineyard.   But the tenant_farmers having_beat him sent_ him _away, empty-handed.   (LUK_20:10)

OET-RV: 10At the appropriate time of the year, he sent a slave to the tenants to collect his percentage of the profits, but they beat up the slave and sent him back empty-handed. (LUK 20:10)

LUKE 20:11κενόν (kenon) S-AMS ‘and having dishonoured they sent_away him empty-handed’ SR GNT Luke 20:11 word 18

OET-LV: 11And he_proceeded to_send another slave, but they, having_beat and having_dishonoured also_that one, they_sent_away him empty-handed.   (LUK_20:11)

OET-RV: 11So he sent another slave, but they also beat that one and dishonoured him, then sent him back empty-handed. (LUK 20:11)

Key: S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular