Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #39092

περιστερῶνLuke 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form περιστερῶν (N-GFP) in the Greek originals

The word form ‘περιστερῶν’ (N-GFP) is always and only glossed as ‘of doves’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘peristera’ have 3 different glosses: ‘a dove’, ‘of doves’, ‘doves’.

Greek words (5) other than περιστερῶν (N-GFP) with a gloss related to ‘doves’

YHN 2:14περιστεράς (peristeras) N-AFP ‘and sheep and doves and the money-changers’ SR GNT Yhn 2:14 word 16

OET-LV: 14And he_found in the temple the ones selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.   (JHN_2:14)

OET-RV: 14There in the temple, he discovered merchants selling cows and sheep and doves, and moneychangers sitting at their tables. (JHN 2:14)

YHN 2:16περιστεράς (peristeras) N-AFP ‘and to the ones doves selling he said take_away’ SR GNT Yhn 2:16 word 5

OET-LV: 16And to_the ones selling the doves he_said:   Take_away these things from_here, not be_making the house of_the father of_me a_house of_business.   (JHN_2:16)

OET-RV: 16He scolded the ones selling doves, saying, “Get them out of here! Don’t be making my father’s house into a market. (JHN 2:16)

MARK 11:15περιστεράς (peristeras) N-AFP ‘of the ones selling the doves he overturned’ SR GNT Mark 11:15 word 45

OET-LV: 15And they_are_coming to Hierousalaʸm, and having_come_in into the temple, he_began to_be_throwing_out the ones selling and the ones buying in the temple, and the tables of_the moneychangers and he_overturned the seats of_the ones selling the doves.   (MRK_11:15)

OET-RV: 15Then they came back into Yerushalem and on into the temple where Yeshua started driving out the sellers and the buyers that were trading in there. Then he tipped over the tables of the money-changers and the chairs of the ones selling doves, (MRK 11:15)

MAT 10:16περιστεραί (peristerai) N-NFP ‘innocent as the doves’ SR GNT Mat 10:16 word 25

OET-LV: 16Behold, I am_sending_ you_all _out as sheep in the_midst of_wolves, therefore be_becoming shrewd as the serpents and innocent as the doves.   (MAT_10:16)

OET-RV: 16Look out, because I’m sending you out like sheep among the wolves, so you’ll all need to be as shrewd as snakes and as innocent as doves. (MAT 10:16)

MAT 21:12περιστεράς (peristeras) N-AFP ‘of the ones selling the doves’ SR GNT Mat 21:12 word 32

OET-LV: 12And Yaʸsous came_in into the temple, and he_throw_out all the ones selling and buying in the temple, and he_overturned the tables of_the moneychangers, and the seats of_the ones selling the doves.   (MAT_21:12)

OET-RV: 12Then Yeshua dismounted and entered the temple. He drove out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the moneychangers and the seats of those who were selling doves, (MAT 21:12)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural GFP=genitive,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural