Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #43625

ἔσκαψενLuke 6

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἔσκαψεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἔσκαψεν’ (V-IAA3··S) is always and only glossed as ‘dug’.

Luke 6:48 ‘building a house who dug and deepened and’ SR GNT Luke 6:48 word 7

OET-LV: 48he_is similar to_a_man building a_house, who dug and deepened and laid a_foundation on the rock, and having_become flood the flood dashed_against to_ the that _house, and it_was_ not _able to_shake it, because_of the thing to_have_built it well.   (LUK_6:48)

OET-RV: 48That person is like a man building a house. He dug and drilled and laid a foundation on the rock, and then when there was a flood that dashed against that house, it didn’t shake it because it was built well. (LUK 6:48)

The various word forms of the root word (lemma) ‘skaptō’ have 3 different glosses: ‘to_be digging’, ‘I may dig’, ‘dug’.

Greek words (3) other than ἔσκαψεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘dug’

MARK 12:1Ὤρυξεν (Ōruxen) V-IAA3··S Lemma=orussō ‘put_around a fence and dug a trough and built’ SR GNT Mark 12:1 word 19

OET-LV: And he_began to_be_speaking to_them in parables:   A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled.   (MRK_12:1)

OET-RV: Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence around it, dug out a wine-pressing pit, and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)

MAT 21:33ὤρυξεν (ōruxen) V-IAA3··S Lemma=orussō ‘to it put_around and dug in it a wine-press’ SR GNT Mat 21:33 word 16

OET-LV: 33Hear another parable:   a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:   and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.   (MAT_21:33)

OET-RV: 33Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-pressing pit into it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. (MAT 21:33)

MAT 25:18ὤρυξεν (ōruxen) V-IAA3··S Lemma=orussō ‘one having received having gone_away dug the ground and hid’ SR GNT Mat 25:18 word 8

OET-LV: 18But the one having_received the one, having_gone_away, dug the_ground and hid the silver of_the master of_him.   (MAT_25:18)

OET-RV: 18But the one who received the one bag, he went off and dug a hole in the ground and hid his master’s silver. (MAT 25:18)

Key: V=verb