Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 12:25
ἐρημοῦται (eraʸmoutai) ‘having_been divided against itself is_being desolated and every city’
Strongs=20490 Lemma=erēmoō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=passive person=3rd number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Blind_and_Dumb_Demoniac_and_Following_Discourse
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐρημοῦται’ (V-IPP3··S) is always and only glossed as ‘is_being desolated’.
Luke 11:17 ‘against itself having_been divided is_being desolated and a house against’ SR GNT Luke 11:17 word 18
OET-LV: 17 But he having_known the thoughts of_them said to_them: Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and a_house against a_house is_falling. (LUK_11:17)
OET-RV: 17 but he knew their thoughts and told them, “Any kingdom that’s divided against itself is doomed, and any household that’s divided will self-destruct. (LUK 11:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘erēmoō’ have 4 different glosses: ‘having_been desolated’, ‘is_being desolated’, ‘was desolated’, ‘she was desolated’.
REV 17:16 ἠρημωμένην (aʸraʸmōmenaʸn) V-PEP·AFS ‘the prostitute and having_been desolated they will_be making her and’ SR GNT Rev 17:16 word 18
OET-LV: 16 And the ten horns that you_saw and the wild_animal, these will_be_hating the prostitute, and having_been_desolated they_will_be_making her and naked, and the fleshes of_her they_will_be_eating, and her they_will_be_burning_up with with_fire. (REV_17:16)
OET-RV: 16 The ten horns that you saw and the wild animal, they’ll hate the prostitute and will make her desolated and naked and they’ll eat her flesh and will burn her completely with fire, (REV 17:16)
REV 18:17 ἠρημώθη (aʸraʸmōthaʸ) V-IAP3··S ‘because in one hour was desolated so_much riches and’ SR GNT Rev 18:17 word 4
OET-LV: 17 Because in_one hour was_desolated the so_much riches. And every captain, and every the one to a_place sailing, and sailors, and as_many_as the sea are_working, from afar stood (REV_18:17)
OET-RV: 17 because so much wealth was destroyed in a single hour.”
¶ Every captain of a ship, and all the passengers and sailors and others who work on the ocean will keep far away from the city (REV 18:17)
REV 18:19 ἠρημώθη (aʸraʸmōthaʸ) V-IAP3··S ‘because in one hour she was desolated’ SR GNT Rev 18:19 word 46
OET-LV: 19 And they_throw dust on the heads of_them, and they_cried_out, weeping and mourning saying: Woe, woe, the city the great, in which became_rich all the ones having the ships in the sea by the wealth of_her. Because in_one hour she_was_desolated. (REV_18:19)
OET-RV: 19 Then they’ll throw dust on their heads (a Hebrew sign of mourning) and weep and mourn and cry out, “That incredible city where every ship owner became wealthy from valuable trade with her—she’s been destroyed in a single hour.” (REV 18:19)
Key: V=verb