Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because so much wealth was destroyed in a single hour.”
¶ Every captain of a ship, and all the passengers and sailors and others who work on the ocean will keep far away from the city
OET-LV Because in_one hour was_desolated the so_much riches.
And every captain, and every the one to a_place sailing, and sailors, and as_many_as the sea are_working, from afar stood
SR-GNT Ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος.’
¶ Καὶ πᾶς κυβερνήτης, καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται, καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν ‡
(Hoti mia hōra aʸraʸmōthaʸ ho tosoutos ploutos.’
¶ Kai pas kubernaʸtaʸs, kai pas ho epi topon pleōn, kai nautai, kai hosoi taʸn thalassan ergazontai, apo makrothen estaʸsan)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT for in one hour so much wealth has been destroyed.”
§ And every shipmaster and every one sailing to a place and sailors and as many as work the sea stood from afar
UST But God has destroyed all these expensive things so quickly!”
¶ Every ship captain, every ship passenger, all sailors, and all others who do work involving the ocean will stand far away from the city.
BSB For in a single hour
⇔ such fabulous wealth has been destroyed!”
§ Every shipmaster, passenger, and sailor, and all who make their living from the sea, will stand at a distance
BLB For in one hour such great wealth has been brought to desolation." And every shipmaster, and all those sailing to a place, and sailors, and as many as trade by the sea, stood at a distance,
AICNT for in one hour such great wealth has been laid waste.’ And every shipmaster and everyone who sails {to a place},[fn] [[the company]][fn] and sailors and as many as work the sea, stood from afar,
18:17, to a place: Later manuscripts read “on the sea.” TR
18:17, the company: Later manuscripts add. TR
OEB In a single hour your vast wealth vanished.’ Every ship’s captain and all who sail to any port, and sailors, and all who get their living from the sea, stood at a distance,
WEBBE For in an hour such great riches are made desolate.’ Every ship master, and everyone who sails anywhere, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood far away,
WMBB (Same as above)
NET because in a single hour such great wealth has been destroyed!”
¶ And every ship’s captain, and all who sail along the coast – seamen, and all who make their living from the sea, stood a long way off
LSV because in one hour so much riches were made desolate! And every shipmaster, and all the company on the ships, and sailors, and as many as work the sea, stood far off,
FBV In just one hour all this wealth was destroyed!’ Every sea captain and everyone who travels by sea and every sailor and everyone who earns their living from the sea stood at a distance.
TCNT For in a single hour such great wealth has been laid waste!”
¶ And every shipmaster and seafaring man, sailors and all whose trade is on the sea, stood at a distance
T4T But suddenly and swiftly [MTY] God has destroyed these expensive things.’ Every ship captain, all people who travel by ship, all ◄sailors/those who work on ships►, and all others who earn their living by traveling on the ocean will stand far away from those cities.
LEB And every shipmaster and every seafarer[fn] and sailors and all those who labor on the sea stood far off[fn]
BBE For in one hour such great wealth has come to nothing. And every shipmaster, and all who are sailing on the sea, and sailors and all who get their living by the sea, were watching from far away,
Moff No Moff REV book available
Wymth because in one short hour all this great wealth has been laid waste!' And every shipmaster and every passenger by sea and the crews and all who ply their trade on the sea,
ASV for in one hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
DRA For in one hour are so great riches come to nought; and every shipmaster, and all that sail into the lake, and mariners, and as many as work in the sea, stood afar off.
YLT 'And every shipmaster, and all the company upon the ships, and sailors, and as many as work the sea, far off stood,
Drby for in one hour so great riches has been made desolate. And every steersman, and every one who sailed to any place, and sailors, and all who exercise their calling on the sea, stood afar off,
RV for in one hour so great riches is made desolate. And every shipmaster, and every one that saileth any whither, and mariners, and as many as gain their living by sea, stood afar off,
Wbstr For in one hour so great riches is come to naught. And every ship-master, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
KJB-1769 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,
KJB-1611 For in one houre so great riches is come to nought. And euery shipmaster, and all the company in ships, and sailers, and as many as trade by sea, stood a farre off,
(For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailers, and as many as trade by sea, stood afar offf,)
Bshps For at one houre so great ryches is come to naught. And euery shippe gouernour, & all they that occupie shippes, and shippemen which worke in the sea, stoode a farre of,
(For at one hour so great ryches is come to naught. And every ship governor, and all they that occupie ships, and shipmen which work in the sea, stood afar off,)
Gnva For in one houre so great riches are come to desolation. And euery shipmaster, and all the people that occupie shippes, and shipmen, and whosoeuer traffike on the sea, shall stand a farre off,
(For in one hour so great riches are come to desolation. And every shipmaster, and all the people that occupie ships, and shipmen, and whosoever traffike on the sea, shall stand afar offf, )
Cvdl for at one houre so greate ryches is come to naught. And euery shippe gouerner, and all they that occupie shippes, and shippmen which worke in the see, stode a farre of,
(for at one hour so great ryches is come to naught. And every ship gouerner, and all they that occupie ships, and shippmen which work in the see, stood afar off,)
TNT for at one houre so great ryches ys come to nought. And every shippe governer and all they that occupied shippes and shippmen which worke in the see stode a farre of
(for at one hour so great ryches is come to nought. And every ship governer and all they that occupied ships and shippmen which work in the sea stood afar off )
Wycl for in oon our so many richessis ben destitute. And ech gouernour, and alle that saylen bi schip in to place, and maryneris, and that worchen in the see, stoden fer,
(for in one our so many richessis been destitute. And each governor, and all that saylen by ship in to place, and maryneris, and that worchen in the see, stood fer,)
Luth Denn in einer Stunde ist verwüstet solcher Reichtum. Und alle Schiffsherren und der Haufe, die auf den Schiffen hantieren, und Schiffsleute, die auf dem Meer hantieren, stunden von ferne
(Because in einer Stunde is verwüstet solcher Reichtum. And all shipsherren and the/of_the Haufe, the on the shipen hantieren, and shipsleute, the on to_him sea hantieren, stunden from ferne)
ClVg quoniam una hora destitutæ sunt tantæ divitiæ, et omnis gubernator, et omnis qui in lacum navigat, et nautæ, et qui in mari operantur, longe steterunt,
(quoniam una hora destitutæ are tantæ divitiæ, and everyone gubernator, and everyone who in lacum navigat, and nautæ, and who in of_the_sea operantur, longe steterunt, )
UGNT ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος.
¶ καὶ πᾶς κυβερνήτης, καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται, καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν
(hoti mia hōra aʸraʸmōthaʸ ho tosoutos ploutos.
¶ kai pas kubernaʸtaʸs, kai pas ho epi topon pleōn, kai nautai, kai hosoi taʸn thalassan ergazontai, apo makrothen estaʸsan)
SBL-GNT ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. Καὶ πᾶς κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν
(hoti mia hōra aʸraʸmōthaʸ ho tosoutos ploutos. Kai pas kubernaʸtaʸs kai pas ho epi topon pleōn, kai nautai kai hosoi taʸn thalassan ergazontai, apo makrothen estaʸsan)
TC-GNT ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος.
¶ Καὶ πᾶς κυβερνήτης, καὶ πᾶς [fn]ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται, καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν,
(hoti mia hōra aʸraʸmōthaʸ ho tosoutos ploutos.
¶ Kai pas kubernaʸtaʸs, kai pas ho epi topon pleōn, kai nautai, kai hosoi taʸn thalassan ergazontai, apo makrothen estaʸsan, )
18:17 ο επι τοπον πλεων ¦ ο επι των πλοιων πλεων BYZ PCK ¦ επι των πλοιων ο ομιλος TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
18:1-24 This chapter contains seven poetic responses to the fall of Babylon (or Rome; see study note on 17:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος
/was/_desolated ¬the so_much riches
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, the context suggests that it was God. Alternate translation: “God has destroyed so much wealth”
Note 2 topic: translate-unknown
κυβερνήτης
captain
The word shipmaster refers to a particular member of a ship’s crew. In this context, this could mean: (1) the captain of a ship. Alternate translation, as in UST: “ship captain” (2) the person who steers a ship. Alternate translation: “navigator”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
ὅσοι τὴν θάλασσαν ἐργάζονται
as_many_as the sea /are/_working
John is using this general expression to mean anyone else who, like the previous three kinds of people he mentions in this verse, earns a living from the sea in some way. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “as many others as earn their living from the sea”