Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #9240

ἀδελφαίMat 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form ἀδελφαί (N-NFP) in the Greek originals

The word form ‘ἀδελφαί’ (N-NFP) is always and only glossed as ‘sisters’.

Yhn (Jhn) 11:3 ‘sent_out therefore the sisters to him saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:3 word 7

OET-LV: 3Therefore the sisters sent_out to him saying:   master, see, he_whom you_are_loving is_ailing.   (JHN_11:3)

OET-RV: 3and so the two sisters sent a message to Yeshua saying, “Master, this man that you love is seriously ill.” (JHN 11:3)

Mark 6:3 ‘not are the sisters of him here with’ SR GNT Mark 6:3 word 30

OET-LV: 3Is not this the carpenter, the son of_ the _Maria/(Miryām), and brother of_Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōsaʸs/(Yōşēf?  ), and Youdas/(Yəhūdāh), and Simōn?   And are not the sisters of_him here with us?   And they_were_being_offended at him.   (MRK_6:3)

OET-RV: 3Isn’t this the carpenter, the son of Maria, and the brother of Yacob and Yosef and Yudas and Simon? Don’t his sisters live around here?” And they were offended by his teaching. (MRK 6:3)

The various word forms of the root word (lemma) ‘adelfē’ have 4 different glosses: ‘a sister’, ‘the sister’, ‘sister’, ‘sisters’.

Greek words (5) other than ἀδελφαί (N-NFP) with a gloss related to ‘sisters’

MARK 10:29ἀδελφάς (adelfas) N-AFP ‘or brothers or sisters or mother or’ SR GNT Mark 10:29 word 21

OET-LV: 29The Yaʸsous was_saying:   Truly, I_am_saying to_you_all, there_is no_one who left house, or brothers, or sisters, or mother, or father, or children, or farms, on_account of_me and of_the good_message, (MRK_10:29)

OET-RV: 29He answered, “Yes I can assure you all that anyone who left their home or farm, and left their siblings or parents or children because of me and my teaching, (MRK 10:29)

MARK 10:30ἀδελφάς (adelfas) N-AFP ‘and brothers and sisters and mothers and’ SR GNT Mark 10:30 word 21

OET-LV: 30if may_ not _receive hundred_fold now in the this time, houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and farms, with persecutions, and in the age which coming, eternal life.   (MRK_10:30)

OET-RV: 30they’ll be rewarded one hundred times over with homes and farms and siblings and parents and children along with persecution, but gaining eternal life in the next era. (MRK 10:30)

MAT 19:29ἀδελφάς (adelfas) N-AFP ‘or brothers or sisters or father or’ SR GNT Mat 19:29 word 10

OET-LV: 29And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life.   (MAT_19:29)

OET-RV: 29And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life. (MAT 19:29)

LUKE 14:26ἀδελφάς (adelfas) N-AFP ‘brothers and the sisters still and also’ SR GNT Luke 14:26 word 29

OET-LV: 26If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.   (LUK_14:26)

OET-RV: 26If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. (LUK 14:26)

1 TIM 5:2ἀδελφάς (adelfas) N-AFP ‘mothers younger as sisters in all purity’ SR GNT 1 Tim 5:2 word 6

OET-LV: 2eldresses as mothers, younger as sisters, in all purity.   (TI1_5:2)

OET-RV: 2female elders as mothers and younger ones as sisters in all purity. (TI1 5:2)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural