Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 14:27
Θαρσεῖτε (Tharseite) ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to them saying be having_courage I am here not’
Strongs=22920 Lemma=tharseō
Word role=verb mood=imperative tense=present voice=active person=2nd number=plural
Year=32 AD Refers to Word #9768
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Θαρσεῖτε’ (V-MPA2··P) is always and only glossed as ‘be having_courage’.
Mark 6:50 ‘and is saying to them be having_courage I am he not’ SR GNT Mark 6:50 word 20
OET-LV: 50 For/Because all saw him and were_disturbed. And he immediately spoke with them, and is_saying to_them: Be_having_courage, I am he, be_ not _fearing. (MRK_6:50)
OET-RV: 50 because they had all seen it and were terrified.
¶ But Yeshua immediately spoke to them and said, “Hey, take heart, it’s me, don’t be afraid!” (MRK 6:50)
YHN 16:33 θαρσεῖτε (tharseite) V-MPA2··P ‘tribulation you_all are having but be having_courage I have overcome the’ SR GNT Yhn 16:33 word 17
OET-LV: 33 I_have_spoken these things to_you_all, in_order_that you_all_may_be_having peace in me. You_all_are_having tribulation in the world, but be_having_courage, I have_overcome the world. (JHN_16:33)
OET-RV: 33 I’ve told you these things so that you can all have peace in me. You will have troubles in this world, but be courageous because I have overcome the world.” (JHN 16:33)
MARK 10:49 Θάρσει (Tharsei) V-MPA2··S ‘blind man saying to him be having_courage be raising he is calling you’ SR GNT Mark 10:49 word 20
OET-LV: 49 And the Yaʸsous having_stopped said: Call him. And they_are_calling the blind man, saying to_him: Be_having_courage, be_raising, he_is_calling you. (MRK_10:49)
OET-RV: 49 Then Yeshua stopped and got the people to call the blind man. So they called him, “Hey, be confident! Get up and come because he’s called for you.” (MRK 10:49)
MAT 9:2 Θάρσει (Tharsei) V-MPA2··S ‘he said to the paralytic be having_courage child are_being forgiven of you’ SR GNT Mat 9:2 word 20
OET-LV: 2 And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed. And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic: Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven. (MAT_9:2)
OET-RV: 2 Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)
MAT 9:22 Θάρσει (Tharsei) V-MPA2··S ‘having seen her said be having_courage daughter the faith’ SR GNT Mat 9:22 word 11
OET-LV: 22 But the Yaʸsous having_been_turned and having_seen her said: Be_having_courage, daughter, the faith of_you has_healed you. And the woman was_healed from the that hour. (MAT_9:22)
OET-RV: 22 Yeshua turned and saw her and said, “Be encouraged, daughter, your faith has healed you.” And the woman was healed that very moment. (MAT 9:22)
ACTs 23:11 Θάρσει (Tharsei) V-MPA2··S ‘the master said be having_courage as for you testified’ SR GNT Acts 23:11 word 10
OET-LV: 11 But on_the following night, the master having_approached to_him, said: Be_having_courage, because/for as you_testified the things about me at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), thus it_is_fitting you to_testify also at Ɽōmaʸ. (ACT_23:11)
OET-RV: 11 The following night, the master appeared to Paul and told him, “Be brave because just like you testified about me here in Yerushalem, so too you’ll tell them about me in Rome.” (ACT 23:11)
Key: V=verb