Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36

OET interlinear MAT 14:27

 MAT 14:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐθύς
    2. euthus
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y32
    11. 9790
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 9791
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. spoke
    8. spoke
    9. -
    10. Y32
    11. 9792
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 9793
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F9798; F9800; F9806; F9826
    11. 9794
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R9768
    11. 9795
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. -
    10. 9796
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 9797
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y32; R9794; Person=Jesus
    11. 9798
    1. Θαρσεῖτε
    2. tharseō
    3. Be having courage
    4. -
    5. 22920
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ having_courage
    8. ˓be˒ having_courage
    9. D
    10. Y32; R9768
    11. 9799
    1. ἐγώ
    2. egō
    3. I
    4. -
    5. 14730
    6. R···1N·S
    7. I
    8. I
    9. -
    10. Y32; R9794; Person=Jesus
    11. 9800
    1. εἰμί
    2. eimi
    3. am here
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA1··S
    7. am ‹here›
    8. am ‹here›
    9. -
    10. Y32
    11. 9801
    1. μή
    2. not
    3. don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 9802
    1. φοβεῖσθε
    2. fobeō
    3. be fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VMPM2··P
    7. ˓be˒ fearing
    8. ˓be˒ fearing
    9. -
    10. Y32; R9768
    11. 9803

OET (OET-LV)But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying:
Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing.

OET (OET-RV)But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

(Some words not found in SR-GNT: εὐθύς Δέ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε ἐγώ εἰμί μή φοβεῖσθε)

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: writing-quotations

λέγων

saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [and he told them]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

θαρσεῖτε & μὴ φοβεῖσθε

(Some words not found in SR-GNT: εὐθύς Δέ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε ἐγώ εἰμί μή φοβεῖσθε)

Here the commands are plural because Jesus is speaking to his disciples.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θαρσεῖτε

(Some words not found in SR-GNT: εὐθύς Δέ ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς αὐτοῖς λέγων Θαρσεῖτε ἐγώ εἰμί μή φοβεῖσθε)

If your language does not use an abstract noun for the idea of courage, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [Be courageous]

TSN Tyndale Study Notes:

14:27 I am here: Literally I am. This declaration is associated with the appearance of God himself (see also John 8:24; 18:5-6; cp. Exod 3:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 9791
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. euthus
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y32
    10. 9790
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 9793
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F9798; F9800; F9806; F9826
    11. 9794
    1. spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3··S
    6. spoke
    7. spoke
    8. -
    9. Y32
    10. 9792
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R9768
    10. 9795
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y32; R9794; Person=Jesus
    10. 9798
    1. Be having courage
    2. -
    3. 22920
    4. D
    5. tharseō
    6. V-MPA2··P
    7. ˓be˒ having_courage
    8. ˓be˒ having_courage
    9. D
    10. Y32; R9768
    11. 9799
    1. I
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1N·S
    6. I
    7. I
    8. -
    9. Y32; R9794; Person=Jesus
    10. 9800
    1. am here
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA1··S
    6. am ‹here›
    7. am ‹here›
    8. -
    9. Y32
    10. 9801
    1. be
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MPM2··P
    6. ˓be˒ fearing
    7. ˓be˒ fearing
    8. -
    9. Y32; R9768
    10. 9803
    1. not
    2. don't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 9802
    1. fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-MPM2··P
    6. ˓be˒ fearing
    7. ˓be˒ fearing
    8. -
    9. Y32; R9768
    10. 9803

OET (OET-LV)But immediately the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) spoke to_them saying:
Be_having_courage, I am here, be_ not _fearing.

OET (OET-RV)But Yeshua answered them immediately saying, “Be brave, I’m here, don’t worry.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 14:27 ©