Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 9:2
παραλυτικῷ (paralutikōi) ‘of them he said to the paralytic be having_courage child are_being forgiven’
Strongs=38850 Lemma=paralutikos
Word role=substantive adjective case=dative gender=masculine number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Healing_the_Man_with_Palsy Referred to from Word #4875 Referred to from Word #4878
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παραλυτικῷ’ (S-DMS) is always and only glossed as ‘paralytic’.
Mark 2:5 ‘of them he is saying to the paralytic child have_been forgiven of you’ SR GNT Mark 2:5 word 11
OET-LV: 5 And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_seen the faith of_them, he_is_saying to_the paralytic: Child, the sins of_you have_been_forgiven. (MRK_2:5)
OET-RV: 5 Yeshua, observing their faith, said to the man, “Son, your sins are forgiven!” (MRK 2:5)
Mark 2:9 ‘easier to say to the paralytic have_been forgiven to you the’ SR GNT Mark 2:9 word 7
OET-LV: 9 Which is easier, to_say to_the paralytic: The sins have_been_forgiven to_you. or to_say: Be_raising and take_up the pallet of_you and be_walking? (MRK_2:9)
OET-RV: 9 Which is easier: to tell the paralysed man that his sins have been forgiven, or to tell him to pick up his bedding and walk? (MRK 2:9)
Mark 2:10 ‘sins he is saying to the paralytic’ SR GNT Mark 2:10 word 22
OET-LV: 10 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins, (he_is_saying to_the paralytic), (MRK_2:10)
OET-RV: 10 But so you all can see that humanity’s child does have authority here on the earth to forgive sins,” he turned and said to the paralysed man, (MRK 2:10)
Mat 9:6 ‘then he is saying to the paralytic having_been raised take_up of you’ SR GNT Mat 9:6 word 23
OET-LV: 6 But in_order_that you_all_may_have_known that the son of_ the _man is_having authority on the earth to_be_forgiving sins (then he_is_saying to_the paralytic): Having_been_raised, take_up the bed of_you and be_going to the house of_you. (MAT_9:6)
OET-RV: 6 But so that you will know that humanity’s child has the authority here on earth to forgive sins,” he said, “stand up, take your stretcher, and go to your house.” (MAT 9:6)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paralutikos’ have 2 different glosses: ‘a paralytic’, ‘paralytic’.
MARK 2:3 παραλυτικόν (paralutikon) S-AMS ‘bringing to him a paralytic being carried by four’ SR GNT Mark 2:3 word 12
OET-LV: 3 And they_are_coming bringing a_paralytic to him, being_carried by four. (MRK_2:3)
OET-RV: 3 Four men arrived, carrying a paralysed man to Yeshua, (MRK 2:3)
MARK 2:4 παραλυτικός (paralutikos) S-NMS ‘pallet where the paralytic was lying’ SR GNT Mark 2:4 word 33
OET-LV: 4 And not being_able to_bring to_him because_of the crowd, they_unroofed the roof where he_was, and having_dug_ it _out, they_are_lowering the pallet where the paralytic was_lying. (MRK_2:4)
OET-RV: 4 but because of the crowd, they were unable to get close. So they climbed up onto the flat roof, made a hole through it, and lowered the paralysed man lying on a pallet. (MRK 2:4)
MAT 4:24 παραλυτικούς (paralutikous) S-AMP ‘and being_epileptic and paralytic and he healed them’ SR GNT Mat 4:24 word 32
OET-LV: 24 And the report of_him went_away into all the Suria/(ʼArām). And they_brought to_him all the ones sickly, having with_various diseases, and being_gripped_with with_torments, being_demon_possessed, and being_epileptic, and paralytic, and he_healed them. (MAT_4:24)
OET-RV: 24 and the news about this went all the way up to Syria. (MAT 4:24)
MAT 8:6 παραλυτικός (paralutikos) S-NMS ‘in the house paralytic terribly being tormented’ SR GNT Mat 8:6 word 11
OET-LV: 6 and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly. (MAT_8:6)
OET-RV: 6 saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)
MAT 9:2 παραλυτικόν (paralutikon) S-AMS ‘see they were bringing to him a paralytic on a bed having_been laid’ SR GNT Mat 9:2 word 6
OET-LV: 2 And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed. And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic: Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven. (MAT_9:2)
OET-RV: 2 Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)
Key: S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular DMS=dative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular