Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 7:26
τοὺς (tous) ‘everyone hearing of me ¬the messages these and’
Strongs=35880 Lemma=ho
Word role=determiner/case-marker case=accusative gender=masculine number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘τοὺς’ (E-AMP) has 8 different glosses: ‘for the’, ‘to the’, ‘his’, ‘our’, ‘the’, ‘their’, ‘your’, ‘¬the’.
Yhn (Jhn) 1:51 ‘heaven having opened_up and the messengers of god going_uphill’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:51 word 15
Yhn (Jhn) 2:14 ‘and doves and the money-changers sitting’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:14 word 18
Yhn (Jhn) 2:15 ‘both sheep and ¬the oxen and of the’ SR GNT Yhn (Jhn) 2:15 word 20
Yhn (Jhn) 4:35 ‘I am saying to you_all lift_up the eyes of you_all and’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:35 word 18
Yhn (Jhn) 5:21 ‘the father is raising the dead and is giving_life’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:21 word 9
Yhn (Jhn) 6:5 ‘having lifted_up therefore his eyes Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:5 word 5
Yhn (Jhn) 6:10 ‘said Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) make the people to sit_down there was’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:10 word 7
Yhn (Jhn) 6:11 ‘took therefore the loaves Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:11 word 4
Yhn (Jhn) 6:70 ‘not I you_all the twelve chose and’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:70 word 13
Yhn (Jhn) 7:35 ‘to_be going and to_be teaching the Hellaʸns’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:35 word 31
Yhn (Jhn) 7:45 ‘the attendants to the chief_priests and Farisaios_party’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:45 word 7
Yhn (Jhn) 8:31 ‘therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the having believed in him Youdaiōns’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:31 word 6
Yhn (Jhn) 9:6 ‘the clay to his eyes’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:6 word 20
Yhn (Jhn) 9:11 ‘and spread_on of me the eyes and said’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:11 word 15
Yhn (Jhn) 9:13 ‘they are bringing him to the Farisaios_party the once’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:13 word 5
Yhn (Jhn) 9:14 ‘and opened_up of him the eyes’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:14 word 19
Yhn (Jhn) 9:15 ‘he put_on of me on the eyes and I washed’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:15 word 22
Yhn (Jhn) 9:17 ‘because he opened_up of you the eyes he and’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:17 word 21
Yhn (Jhn) 9:18 ‘until of which they called the parents of him having received_sight’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:18 word 20
Yhn (Jhn) 9:21 ‘who opened_up of him the eyes we not’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:21 word 13
Yhn (Jhn) 9:22 ‘of him because they were fearing the Youdaiōns already for’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:22 word 9
Yhn (Jhn) 9:26 ‘how he opened_up of you the eyes’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:26 word 16
Yhn (Jhn) 9:30 ‘and_yet he opened_up of me the eyes’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:30 word 29
Yhn (Jhn) 10:19 ‘the Youdaiōns because_of ¬the messages these’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:19 word 9
Yhn (Jhn) 11:2 ‘with ointment and having wiped_off the feet of him with the’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:2 word 14
Yhn (Jhn) 11:32 ‘fell of him at his feet saying to him’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:32 word 20
Yhn (Jhn) 11:37 ‘this man the one having opened_up the eyes of the blind man’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:37 word 16
Yhn (Jhn) 11:41 ‘and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) lifted_up his eyes upward and’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:41 word 17
Yhn (Jhn) 11:44 ‘the one having died having_been bound his feet and his’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:44 word 7
Yhn (Jhn) 11:46 ‘them went_away to the Farisaios_party and told’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:46 word 8
Yhn (Jhn) 12:3 ‘genuine precious anointed the feet of Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:3 word 15
Yhn (Jhn) 12:3 ‘with the hairs of her the feet of him the’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:3 word 24
Yhn (Jhn) 12:8 ‘the poor for always’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:8 word 1
Yhn (Jhn) 12:40 ‘he has blinded of them the eyes and he maimed’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:40 word 3
Yhn (Jhn) 12:42 ‘him but because_of the Farisaios_party not they were confessing’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:42 word 14
Yhn (Jhn) 13:1 ‘the father having loved his own who were in’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:1 word 29
Yhn (Jhn) 13:5 ‘and began to_be washing the feet of the apprentices/followers’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:5 word 14
Yhn (Jhn) 13:6 ‘you of me are washing the feet’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:6 word 16
Yhn (Jhn) 13:8 ‘not you may wash of me the feet to the’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:8 word 11
Yhn (Jhn) 13:9 ‘Petros master not the feet of me only’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:9 word 9
Yhn (Jhn) 13:10 ‘is having need except the feet to wash but’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:10 word 17
Yhn (Jhn) 13:12 ‘when therefore he washed the feet of them and’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:12 word 4
Yhn (Jhn) 13:14 ‘I washed of you_all the feet the master’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:14 word 6
Yhn (Jhn) 13:14 ‘are ought of one_another to_be washing the feet’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:14 word 23
Yhn (Jhn) 14:24 ‘not loving me the messages of me not’ SR GNT Yhn (Jhn) 14:24 word 5
Yhn (Jhn) 17:1 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and having lifted_up the eyes of him to’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:1 word 9
Yhn (Jhn) 18:38 ‘again he came_out to the Youdaiōns and is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:38 word 16
Yhn (Jhn) 20:17 ‘be going but to the brothers of me and’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:17 word 20
Yhn (Jhn) 21:23 ‘this statement among the brothers that apprentice/follower’ SR GNT Yhn (Jhn) 21:23 word 8
Mark 1:10 ‘water he saw being divided the heavens and the’ SR GNT Mark 1:10 word 13
The various word forms of the root word (lemma) ‘ho’ have 177 different glosses: ‘- put_on’, ‘about the’, ‘about the ones’, ‘after the’, ‘against the’, ‘against the things’, ‘as the’, ‘at the’, ‘at the ones’, ‘at the thing’, ‘at the things’, ‘at the time’, ‘before the’, ‘before the one’, ‘between the’, ‘by his’, ‘by the’, ‘by the ones’, ‘by the things’, ‘by their’, ‘for that’, ‘for the’, ‘for the one’, ‘for the ones’, ‘for the sins’, ‘for their’, ‘for your’, ‘from his’, ‘from the’, ‘from their’, ‘from your’, ‘in -’, ‘in her’, ‘in his’, ‘in my’, ‘in our’, ‘in the’, ‘in the one’, ‘in the ones’, ‘in the things’, ‘in their’, ‘in which’, ‘in your’, ‘it the’, ‘let your’, ‘of -’, ‘of her’, ‘of his’, ‘of its’, ‘of my’, ‘of our’, ‘of the’, ‘of the child’, ‘of the life’, ‘of the nations’, ‘of the one’, ‘of the ones’, ‘of the scroll’, ‘of the son’, ‘of the thing’, ‘of the things’, ‘of the time’, ‘of the woman’, ‘of their’, ‘of which’, ‘of who’, ‘of your’, ‘on his’, ‘on the’, ‘on the day’, ‘on the ones’, ‘over her’, ‘over his’, ‘over the’, ‘than the’, ‘to her’, ‘to his’, ‘to my’, ‘to the’, ‘to the members’, ‘to the one’, ‘to the ones’, ‘to the seed’, ‘to the things’, ‘to the wind’, ‘to the woman’, ‘to the women’, ‘to their’, ‘to you_all’, ‘to your’, ‘unto the’, ‘upon the’, ‘upon the ones’, ‘with her’, ‘with his’, ‘with our’, ‘with the’, ‘with the one’, ‘with the ones’, ‘with the things’, ‘with their’, ‘with your’, ‘he’, ‘her’, ‘his’, ‘its’, ‘my’, ‘our’, ‘she’, ‘that’, ‘the’, ‘the amount’, ‘the authorities’, ‘the benefit’, ‘the blood’, ‘the city’, ‘the day’, ‘the depth’, ‘the folly’, ‘the house’, ‘the law’, ‘the letter’, ‘the man’, ‘the meaning’, ‘the message’, ‘the miracle’, ‘the money’, ‘the mother’, ‘the name’, ‘the one’, ‘the one_part’, ‘the ones’, ‘the others’, ‘the part’, ‘the parts’, ‘the person’, ‘the phrase’, ‘the place’, ‘the righteousness’, ‘the same’, ‘the seed’, ‘the shallows_of’, ‘the sheep’, ‘the side’, ‘the son’, ‘the sons’, ‘the speck’, ‘the spirit’, ‘the thing’, ‘the things’, ‘the time’, ‘the way’, ‘the wealth’, ‘the wife’, ‘the woman’, ‘the women’, ‘their’, ‘they’, ‘they said’, ‘what’, ‘what is’, ‘which’, ‘which are’, ‘which is’, ‘which was’, ‘who’, ‘who are’, ‘who is’, ‘who was’, ‘who were’, ‘you’, ‘you_all’, ‘your’, ‘¬The’, ‘¬Which’, ‘¬the’, ‘¬which’.
Key: E=determiner/case-marker AMP=accusative,masculine,plural