Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 7:30
βεβλημένον (beblaʸmenon) ‘she found the little_child having_been laid on the bed’
Strongs=9060 Lemma=ballō
Word role=verb mood=participle tense=perfect voice=passive case=accusative gender=neuter number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βεβλημένον’ (V-PEP.ANS) is always and only glossed as ‘having_been laid’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘ballō’ have 56 different glosses: ‘be throw’, ‘being throw’, ‘being throw in’, ‘had_been laid’, ‘has_been laid’, ‘having put’, ‘having_been laid’, ‘having_been throw’, ‘is putting’, ‘is throwing’, ‘is_being throw’, ‘may throw’, ‘may_be throw’, ‘to bring’, ‘to put’, ‘to throw’, ‘to throw it’, ‘to_be throw’, ‘to_be throwing some’, ‘was throw’, ‘was throw down’, ‘were throw’, ‘were throw down’, ‘were throwing’, ‘will_be throwing’, ‘will_be_being throw’, ‘I am throwing’, ‘I may put’, ‘he has_been throw’, ‘he is putting’, ‘he may put’, ‘he was throw’, ‘he was throw down’, ‘he put’, ‘he throw’, ‘he throw it’, ‘it was throw’, ‘it throw’, ‘they are putting’, ‘they are throwing’, ‘they may throw’, ‘they will_be throwing’, ‘they threw’, ‘they throw’, ‘they throw them’, ‘they throw us’, ‘we are putting’, ‘you will_be_being throw’, ‘you_all may throw’, ‘laid’, ‘put’, ‘put it’, ‘throw’, ‘throw it’, ‘throw them’, ‘throwing’.
Have 25 other words (βεβλημένον, ἔθηκας, βεβλημένην, ἔθηκεν, ἔθηκαν, τεθείκατε, ἔθηκεν, ἐτέθη, ἀνέκλινεν, ἔθηκεν, ἔθηκαν, ἔθηκαν, ἐβέβλητο, ἔθηκαν, ἔθηκαν, ἔθηκα, ἔβαλεν, ἔθηκα, τεθειμένος, βέβληται, θέντος, ἔθηκεν, τέθειται, ἔθηκεν, ἔθηκας) with 3 lemmas altogether (anaklinō, ballō, tithēmi)
YHN 7:44 ἔβαλεν (ebalen) V-IAA3..S ‘him but no_one laid on him their’ SR GNT Yhn 7:44 word 11
YHN 11:34 τεθείκατε (tetheikate) V-IEA2..P Lemma=tithēmi ‘and he said where you_all have laid him they are saying to him’ SR GNT Yhn 11:34 word 4
YHN 19:41 τεθειμένος (tetheimenos) V-PEP.NMS Lemma=tithēmi ‘not_yet no_one was having_been laid’ SR GNT Yhn 19:41 word 21
YHN 19:42 ἔθηκαν (ethaʸkan) V-IAA3..P Lemma=tithēmi ‘was the tomb they laid Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:42 word 14
YHN 20:2 ἔθηκαν (ethaʸkan) V-IAA3..P Lemma=tithēmi ‘not we have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:2 word 31
YHN 20:13 ἔθηκαν (ethaʸkan) V-IAA3..P Lemma=tithēmi ‘not I have known where they laid him’ SR GNT Yhn 20:13 word 22
YHN 20:15 ἔθηκας (ethaʸkas) V-IAA2..S Lemma=tithēmi ‘tell to me where you laid him and_I him’ SR GNT Yhn 20:15 word 31
MARK 6:29 ἔθηκαν (ethaʸkan) V-IAA3..P Lemma=tithēmi ‘corpse of him and they laid it in a tomb’ SR GNT Mark 6:29 word 16
MARK 15:46 ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3..S Lemma=tithēmi ‘in the linen_cloth and laid him in a tomb’ SR GNT Mark 15:46 word 21
MARK 15:47 τέθειται (tetheitai) V-IEP3..S Lemma=tithēmi ‘of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing where he has_been laid’ SR GNT Mark 15:47 word 20
MARK 16:6 ἔθηκαν (ethaʸkan) V-IAA3..P Lemma=tithēmi ‘the place where they laid him’ SR GNT Mark 16:6 word 36
MAT 8:6 βέβληται (beblaʸtai) V-IEP3..S ‘the servant of me has_been laid in the house’ SR GNT Mat 8:6 word 7
MAT 8:14 βεβλημένην (beblaʸmenaʸn) V-PEP.AFS ‘the mother_in_law of him having_been laid and being_feverish’ SR GNT Mat 8:14 word 13
MAT 9:2 βεβλημένον (beblaʸmenon) V-PEP.AMS ‘a paralytic on a bed having_been laid and having seen Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 9:2 word 9
LUKE 2:7 ἀνέκλινεν (aneklinen) V-IAA3..S Lemma=anaklinō ‘swaddled him and laid him in a manger’ SR GNT Luke 2:7 word 12
LUKE 6:48 ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3..S Lemma=tithēmi ‘and deepened and laid a foundation on the’ SR GNT Luke 6:48 word 11
LUKE 14:29 θέντος (thentos) V-PAA.GMS Lemma=tithēmi ‘in_order_that lest having laid of it a foundation and’ SR GNT Luke 14:29 word 3
LUKE 16:20 ἐβέβλητο (ebeblaʸto) V-ILP3..S ‘certain by the name Lazaros had_been laid at the gate’ SR GNT Luke 16:20 word 8
LUKE 19:21 ἔθηκας (ethaʸkas) V-IAA2..S Lemma=tithēmi ‘you are taking_up what not you laid and you are reaping what’ SR GNT Luke 19:21 word 15
LUKE 19:22 ἔθηκα (ethaʸka) V-IAA1..S Lemma=tithēmi ‘taking_up what not I laid and reaping what’ SR GNT Luke 19:22 word 24
LUKE 23:55 ἐτέθη (etethaʸ) V-IAP3..S Lemma=tithēmi ‘tomb and how was laid the body of him’ SR GNT Luke 23:55 word 25
ACTs 4:37 ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3..S Lemma=tithēmi ‘the money and laid it before the feet’ SR GNT Acts 4:37 word 10
ACTs 5:2 ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3..S Lemma=tithēmi ‘feet of the ambassadors he laid it’ SR GNT Acts 5:2 word 22
1COR 3:10 ἔθηκα (ethaʸka) V-IAA1..S Lemma=tithēmi ‘a wise architect the foundation I laid another but is building_on it’ SR GNT 1Cor 3:10 word 14
1YHN 3:16 ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3..S Lemma=tithēmi ‘the life of him laid and we ought’ SR GNT 1Yhn 3:16 word 13
Key: V=verb IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IEA2..P=indicative,perfect,active,2nd person plural IEP3..S=indicative,perfect,passive,3rd person singular ILP3..S=indicative,pluperfect,passive,3rd person singular PAA.GMS=participle,aorist,active,genitive,masculine,singular PEP.AFS=participle,perfect,passive,accusative,feminine,singular PEP.AMS=participle,perfect,passive,accusative,masculine,singular PEP.ANS=participle,perfect,passive,accusative,neuter,singular PEP.NMS=participle,perfect,passive,nominative,masculine,singular