Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #80462

ἔθηκανYhn (Jhn) 20

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form ἔθηκαν (V-IAA3··P) in the Greek originals

The word form ‘ἔθηκαν’ (V-IAA3··P) has 3 different glosses: ‘they laid’, ‘they put’, ‘they put him’.

Yhn (Jhn) 19:42 ‘was the tomb they laid Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:42 word 14

OET-LV: 42Therefore because_of the preparation day of_the Youdaiōns, because near was the tomb, they_laid the Yaʸsous there.   (JHN_19:42)

OET-RV: 42So because it was the preparation day and because the tomb was nearby, they laid his body in there. (JHN 19:42)

Yhn (Jhn) 20:2 ‘not we have known where they laid him’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:2 word 31

OET-LV: 2Therefore she_is_running and is_coming to Simōn Petros, and to the other apprentice/follower whom was_loving the Yaʸsous, and she_is_saying to_them:   They_took_away the master out_of the tomb, and we_have_ not _known where they_laid him.   (JHN_20:2)

OET-RV: 2So she ran quickly and went to Simon Peter and the other apprentice that Yeshua loved, and told them, “They’ve taken the master’s body out of the tomb and we don’t know where they’ve put it.” (JHN 20:2)

Mark 6:29 ‘corpse of him and they laid it in a tomb’ SR GNT Mark 6:29 word 15

OET-LV: 29And having_heard it, the apprentices/followers of_him came and took_up the corpse of_him, and they_laid it in a_tomb.   (MRK_6:29)

OET-RV: 29When Yohan’s followers heard about this, they came and fetched his body and put it into a tomb. (MRK 6:29)

Mark 16:6 ‘the place where they laid him’ SR GNT Mark 16:6 word 36

OET-LV: 6And he is_saying to_them:   Be_ not _being_greatly_amazed.   You_all_are_seeking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the Nazaraʸnos, the one having_been_executed_on_a_stake.   He_was_raised.   He_is not here, see, the place where they_laid him.   (MRK_16:6)

OET-RV: 6He assured them, “Don’t be surprised. I know you’re looking for Yeshua from Nazareth, the one who was executed on a pole. But see there where his body was—he’s not there because he came back to life. (MRK 16:6)

Acts 9:37 ‘having washed and her they put in an upper_room’ SR GNT Acts 9:37 word 13

OET-LV: 37And it_became in the those days, she having_ailed to_die_off.   And having_washed her they_put in an_upper_room.   (ACT_9:37)

OET-RV: 37Around that time she got sick and died. After washing her body, they placed it in an upper room, (ACT 9:37)

Acts 13:29 ‘from the stake they put him in a tomb’ SR GNT Acts 13:29 word 28

OET-LV: 29And when they_finished all the things having_been_written concerning him, having_taken_down him from the stake, they_put him in a_tomb.   (ACT_13:29)

OET-RV: 29and when they’d done all the things that the prophets had written about him, they took his body down from the post he’d been nailed to and placed it in a burial chamber. (ACT 13:29)

The various word forms of the root word (lemma) ‘tithēmi’ have 63 different glosses: ‘am laying’, ‘are putting’, ‘having appointed me’, ‘having knelt’, ‘having laid’, ‘having presented’, ‘having put’, ‘having_been laid’, ‘is laying’, ‘is laying aside’, ‘is presenting’, ‘is putting it’, ‘let_be putting’, ‘may lay’, ‘may_be put’, ‘to lay’, ‘to put’, ‘to_be put’, ‘to_be putting’, ‘to_be putting them’, ‘was appointed’, ‘was laid’, ‘was putting’, ‘will_be appointing’, ‘I am laying’, ‘I have appointed’, ‘I have set’, ‘I may put’, ‘I may set’, ‘I will_be laying down’, ‘I will_be presenting’, ‘I will_be putting’, ‘I appointed’, ‘I laid’, ‘he has_been laid’, ‘he may put’, ‘he will_be appointing’, ‘he appointed’, ‘he laid it’, ‘he put’, ‘it may_be put’, ‘they were appointed’, ‘they were put’, ‘they laid’, ‘they put’, ‘they put him’, ‘they put them’, ‘we may present’, ‘you will_be laying’, ‘you laid’, ‘you purposed’, ‘you_all have laid’, ‘you_all put’, ‘appointed’, ‘kneeling’, ‘laid’, ‘laid it’, ‘laying’, ‘presented’, ‘purpose’, ‘purposed’, ‘put’, ‘set’.

Greek words (21) other than ἔθηκαν (V-IAA3··P) with a gloss related to ‘laid’

Have 21 other words (ἔθηκεν, βέβληται, τεθειμένος, ἔθηκας, ἐτέθη, ἔθηκα, ἀνέκλινεν, βεβλημένον, ἔβαλεν, τέθειται, τεθείκατε, ἔθηκεν, ἔθηκεν, ἔθηκεν, βεβλημένον, ἔθηκα, ἔθηκεν, θέντος, ἐβέβλητο, βεβλημένην, ἔθηκας) with 3 lemmas altogether (anaklinō, ballō, tithēmi)

YHN 7:44ἔβαλεν (ebalen) V-IAA3··S Lemma=ballō ‘him but no_one laid on him their’ SR GNT Yhn 7:44 word 11

OET-LV: 44And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.   (JHN_7:44)

OET-RV: 44Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now. (JHN 7:44)

YHN 11:34τεθείκατε (tetheikate) V-IEA2··P ‘and he said where you_all have laid him they are saying to him’ SR GNT Yhn 11:34 word 4

OET-LV: 34And he_said:   Where have_you_all_laid him?   They_are_saying to_him:   master, be_coming and see.   (JHN_11:34)

OET-RV: 34but he just asked, “Where has he been laid?
¶ Master, come and see,” they replied. (JHN 11:34)

YHN 19:41τεθειμένος (tetheimenos) V-PEP·NMS ‘not_yet no_one was having_been laid’ SR GNT Yhn 19:41 word 21

OET-LV: 41And there_was a_garden in the place where he_was_executed_on_a_stake, and in the garden a_ new _tomb, in which not_yet no_one was having_been_laid.   (JHN_19:41)

OET-RV: 41There was a garden out at the place where Yeshua had been executed, and in the garden there was a new tomb that hadn’t been used yet. (JHN 19:41)

YHN 20:15ἔθηκας (ethaʸkas) V-IAA2··S ‘tell to me where you laid him and_I him’ SR GNT Yhn 20:15 word 31

OET-LV: 15Yaʸsous is_saying to_her:   Woman, why are_you_weeping?   Whom are_you_seeking?   That woman supposing that he_is the gardener, is_saying to_him:   Master, if you bore him, tell to_me where you_laid him, and_I will_be_taking_ him _away.   (JHN_20:15)

OET-RV: 15Yeshua asked her, “Woman, why are you crying? Who are you looking for?
¶ Maria assumed he might be the gardener, so she answered, “Mister, if you took the body, tell me where you put it and I’ll get it taken away for you.” (JHN 20:15)

MARK 7:30βεβλημένον (beblaʸmenon) V-PEP·ANS Lemma=ballō ‘she found the little_child having_been laid on the bed’ SR GNT Mark 7:30 word 18

OET-LV: 30And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed.   (MRK_7:30)

OET-RV: 30And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed. (MRK 7:30)

MARK 15:46ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3··S ‘in the linen_cloth and laid him in a tomb’ SR GNT Mark 15:46 word 21

OET-LV: 46And having_bought a_linen_cloth, having_taken_ him _down, he_wrapped_in in_the linen_cloth, and laid him in a_tomb which was having_been_hewn out_of a_rock, and rolled a_stone to the door of_the tomb.   (MRK_15:46)

OET-RV: 46so Yosef and his companions went and bought some linen burial cloth and then, removing Yeshua’s body from the pole, wrapped it in the cloth and placed it in a burial chamber that had been chiselled into a rockface. Then they rolled a rock across the opening. (MRK 15:46)

MARK 15:47τέθειται (tetheitai) V-IEP3··S ‘of Yōsaʸs/(Yōşēf?) were observing where he has_been laid’ SR GNT Mark 15:47 word 19

OET-LV: 47And the Maria the from_Magdala and Maria the mother of_Yōsaʸs were_observing where he_has_been_laid.   (MRK_15:47)

OET-RV: 47Others were watching and noted where the body had been laid, including Maria from Magdala and Maria who was Yoses’ mother. (MRK 15:47)

MAT 8:6βέβληται (beblaʸtai) V-IEP3··S Lemma=ballō ‘the servant of me has_been laid in the house’ SR GNT Mat 8:6 word 7

OET-LV: 6and saying, master, the paralytic servant of_me has_been_laid in the house, being_tormented terribly.   (MAT_8:6)

OET-RV: 6saying, “Master, I have a slave who’s paralysed and had to kept in bed because he’s being badly tormented.” (MAT 8:6)

MAT 8:14βεβλημένην (beblaʸmenaʸn) V-PEP·AFS Lemma=ballō ‘the mother_in_law of him having_been laid and being_feverish’ SR GNT Mat 8:14 word 13

OET-LV: 14And the Yaʸsous having_come to the house of_Petros, he_saw the mother_in_law of_him having_been_laid and being_feverish, (MAT_8:14)

OET-RV: 14When Yeshua came to Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with the fever. (MAT 8:14)

MAT 9:2βεβλημένον (beblaʸmenon) V-PEP·AMS Lemma=ballō ‘a paralytic on a bed having_been laid and having seen Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 9:2 word 9

OET-LV: 2And see, they_were_bringing a_paralytic to_him having_been_laid on a_bed.   And the Yaʸsous having_seen the faith of_them, he_said to_the paralytic:   Be_having_courage, child, the sins of_you are_being_forgiven.   (MAT_9:2)

OET-RV: 2Some people there brought a paralysed man to him lying on a stretcher. And when Yeshua saw their faith, he said to the man, “Son, be encouraged. Your sins are forgiven.” (MAT 9:2)

LUKE 2:7ἀνέκλινεν (aneklinen) V-IAA3··S Lemma=anaklinō ‘swaddled him and laid him in a manger’ SR GNT Luke 2:7 word 12

OET-LV: 7And she_bore the son of_her the firstborn, and swaddled him, and laid him in a_manger, because was not a_place for_them in the guest_room.   (LUK_2:7)

OET-RV: 7and so Maria bore her first son and wrapped him in strips of cloth and slept him in an empty feeding trough, because they had missed out on the guest room. (LUK 2:7)

LUKE 6:48ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3··S ‘and deepened and laid a foundation on the’ SR GNT Luke 6:48 word 11

OET-LV: 48he_is similar to_a_man building a_house, who dug and deepened and laid a_foundation on the rock, and having_become flood the flood dashed_against to_ the that _house, and it_was_ not _able to_shake it, because_of the thing to_have_built it well.   (LUK_6:48)

OET-RV: 48That person is like a man building a house. He dug and drilled and laid a foundation on the rock, and then when there was a flood that dashed against that house, it didn’t shake it because it was built well. (LUK 6:48)

LUKE 14:29θέντος (thentos) V-PAA·GMS ‘in_order_that lest having laid of it a foundation and’ SR GNT Luke 14:29 word 3

OET-LV: 29In_order_that lest having_laid a_foundation of_it and not being_able to_finish it, all which observing it may_begin to_be_mocking at_him (LUK_14:29)

OET-RV: 29Otherwise you might lay the foundation and not be able to finish it. Then everyone watching might begin to mock (LUK 14:29)

LUKE 16:20ἐβέβλητο (ebeblaʸto) V-ILP3··S Lemma=ballō ‘certain by the name Lazaros had_been laid at the gate’ SR GNT Luke 16:20 word 8

OET-LV: 20And a_ certain _poor man by_the_name Lazaros, had_been_laid at the gate of_him, having_been_ulcerated (LUK_16:20)

OET-RV: 20At the same time there was a poor beggar named Lazarus who was covered in ulcers. He’d been carried to the rich man’s gate, (LUK 16:20)

LUKE 19:21ἔθηκας (ethaʸkas) V-IAA2··S ‘you are taking_up what not you laid and you are reaping what’ SR GNT Luke 19:21 word 15

OET-LV: 21For/Because I_was_fearing you, because you_are a_ austere _man, you_are_taking_up what you_ not _laid, and you_are_reaping what you_ not _sowed.   (LUK_19:21)

OET-RV: 21because I was scared of you, knowing that you’re a hard man—picking up what you didn’t put down, and harvesting where you didn’t sow.’ (LUK 19:21)

LUKE 19:22ἔθηκα (ethaʸka) V-IAA1··S ‘taking_up what not I laid and reaping what’ SR GNT Luke 19:22 word 24

OET-LV: 22He_is_saying to_him:   I_will_be_judging you out_of the mouth of_you, evil slave.   You_had_known that I am a_ austere _man, taking_up what I_ not _laid, and reaping what I_ not _sowed?   (LUK_19:22)

OET-RV: 22I’ll judge you by your own words,’ the master said, ‘you evil slave! You knew that I’m a hard man, picking up what I didn’t put down, and harvesting what I didn’t sow. (LUK 19:22)

LUKE 23:55ἐτέθη (etethaʸ) V-IAP3··S ‘tomb and how was laid the body of him’ SR GNT Luke 23:55 word 24

OET-LV: 55And the women having_followed, who were having_come_together from the Galilaia with_him, saw the tomb and how the body of_him was_laid.   (LUK_23:55)

OET-RV: 55The women who’d come from Galilee followed Yosef and his men and saw the tomb and how the body was placed inside, (LUK 23:55)

ACTs 4:37ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3··S ‘the money and laid it before the feet’ SR GNT Acts 4:37 word 10

OET-LV: 37possessing by_him of_a_field, having_sold it brought the money and laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_4:37)

OET-RV: 37owned a field which he sold, and brought the money and put it down in front of the missionaries. (ACT 4:37)

ACTs 5:2ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3··S ‘feet of the ambassadors he laid it’ SR GNT Acts 5:2 word 21

OET-LV: 2and embezzled from the value, the wife also having_become_aware, and having_brought a_certain portion, he_laid it before the feet of_the ambassadors.   (ACT_5:2)

OET-RV: 2but agreed together to hide some of the proceeds. So Ananias brought a smaller amount and put it down in front of the missionaries. (ACT 5:2)

1 COR 3:10ἔθηκα (ethaʸka) V-IAA1··S ‘a wise architect the foundation I laid another but is building_on it’ SR GNT 1 Cor 3:10 word 14

OET-LV: 10According_to the grace of_ the _god which having_been_given to_me, as a_wise architect the_foundation I_laid, but another is_building_on it.   But each let_be_seeing, how he_is_building_on.   (CO1_3:10)

OET-RV: 10Using the gifts that God has given me as a wise master-builder, I laid down a foundation and then someone else is building on it. But they need to take care about how they build on it (CO1 3:10)

1 YHN 3:16ἔθηκεν (ethaʸken) V-IAA3··S ‘the life of him laid and we ought’ SR GNT 1 Yhn 3:16 word 13

OET-LV: 16By this we_have_known the love, because that one laid the life of_him for us, and we ought to_lay our lives for our brothers.   (JN1_3:16)

OET-RV: 16We know about real love because we saw that Yeshua gave up his life for us, and we should give up our lives for our fellow believers. (JN1 3:16)

Key: V=verb