Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear MARK 7:30

 MARK 7:30 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28115
    1. ἀπελθοῦσα
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA·NFS
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. -
    10. Y32; R28019
    11. 28116
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 28117
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28118
    1. οἶκον
    2. oikos
    3. home
    4. home
    5. 36240
    6. N····AMS
    7. home
    8. home
    9. -
    10. Y32
    11. 28119
    1. ἑαυτῆς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ herself
    8. ˱of˲ herself
    9. -
    10. -
    11. 28120
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. of her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. ˱of˲ her
    8. ˱of˲ her
    9. -
    10. Y32; R28019
    11. 28121
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. she found
    4. she
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱she˲ found
    8. ˱she˲ found
    9. -
    10. Y32; R28019
    11. 28122
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 28123
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. -
    4. -
    5. 11400
    6. N····ANS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. -
    11. 28124
    1. ἐξεληλυθός
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VPEA·ANS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. -
    11. 28125
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 28126
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28127
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 28128
    1. παιδίον
    2. paidion
    3. little child
    4. little
    5. 38130
    6. N····ANS
    7. little_child
    8. little_child
    9. -
    10. Y32
    11. 28129
    1. θυγατέρα
    2. thugatēr
    3. -
    4. -
    5. 23640
    6. N····AFS
    7. daughter
    8. daughter
    9. -
    10. -
    11. 28130
    1. βεβλημένην
    2. ballō
    3. -
    4. -
    5. 9060
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ laid
    8. ˓having_been˒ laid
    9. -
    10. -
    11. 28131
    1. βεβλημένον
    2. ballō
    3. having been laid
    4. -
    5. 9060
    6. VPEP·ANS
    7. ˓having_been˒ laid
    8. ˓having_been˒ laid
    9. -
    10. Y32
    11. 28132
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y32
    11. 28133
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 28134
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28135
    1. κλίνης
    2. klinē
    3. -
    4. -
    5. 28250
    6. N····GFS
    7. bed
    8. bed
    9. -
    10. -
    11. 28136
    1. κλίνην
    2. klinē
    3. bed
    4. bed
    5. 28250
    6. N····AFS
    7. bed
    8. bed
    9. -
    10. Y32
    11. 28137
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 28138
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 28139
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. demon
    4. demon
    5. 11400
    6. N····ANS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. Y32
    11. 28140
    1. ἐξεληλυθός
    2. exerχomai
    3. having come out
    4. -
    5. 18310
    6. VPEA·ANS
    7. ˓having˒ come_out
    8. ˓having˒ come_out
    9. -
    10. Y32
    11. 28141

OET (OET-LV)And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed.

OET (OET-RV)And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 7:24–30: A Gentile woman begged Jesus to heal her daughter

In the previous section, Jesus explained what made people unclean. In this section, he expelled an evil spirit from the daughter of a Gentile woman. Jews thought that they became ritually unclean if they associated with a Gentile. So Jesus showed by his actions that this Jewish tradition about Gentiles was no longer valid.

Mark did not mention the disciples in this story or the following story. But we know from the parallel passage in Matthew that the disciples went with Jesus to Tyre.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Here are some other possible headings for this section:

A Gentile woman had humble faith in Jesus

Jesus helped a woman who was not a Jew

A woman’s faith

There is a parallel passage for this section in Matthew 15:21–28.

7:30a

And she went home

And: The Greek word that the BSB translates as And introduces what happened next as a result of the events of the previous verses. Some English versions leave this connection implied. In some languages it may be natural to indicate the connection in some way. Use a natural way in your language to express a concluding event that is the result of previous actions in the story. For example, the NIRV says:

So she went home

7:30b

and found her child lying on the bed,

7:30c

and the demon was gone.

7:30b–c

found: The Greek word that the BSB translates as found indicates that the woman saw her daughter. This word does not imply that the woman’s daughter was lost.

lying on the bed: The phrase lying on the bed indicates that the daughter was resting. She was lying peacefully on the bed. She was no longer suffering from the demon. This phrase does not imply that the daughter was still sick. If this is not clear in your language, you may have to say:

resting and lying on the bed

lying peacefully on the bed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

τὸ παιδίον βεβλημένον ἐπὶ τὴν κλίνην

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀπελθοῦσα εἰς τόν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τό παιδίον βεβλημένον ἐπί τήν κλίνην καί τό δαιμόνιον ἐξεληλυθός)

Here Mark could be implying that the child was having been put on the bed because: (1) she had been healed and could sleep and rest normally. Alternate translation: [the child having been put on the bed, sleeping normally] or [the child lying peacefully on the bed] (2) the demon had exhausted her when it left her. Alternate translation: [the child having been thrown on the bed] or [the child lying exhausted on the bed]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸ παιδίον βεβλημένον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἀπελθοῦσα εἰς τόν οἶκον αὐτῆς εὗρεν τό παιδίον βεβλημένον ἐπί τήν κλίνην καί τό δαιμόνιον ἐξεληλυθός)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the child lying] or [the child had lain down]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 28115
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA·NFS
    6. ˓having˒ gone_away
    7. ˓having˒ gone_away
    8. -
    9. Y32; R28019
    10. 28116
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 28117
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28118
    1. home
    2. home
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-····AMS
    6. home
    7. home
    8. -
    9. Y32
    10. 28119
    1. of her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFS
    6. ˱of˲ her
    7. ˱of˲ her
    8. -
    9. Y32; R28019
    10. 28121
    1. she found
    2. she
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱she˲ found
    7. ˱she˲ found
    8. -
    9. Y32; R28019
    10. 28122
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28139
    1. demon
    2. demon
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-····ANS
    6. demon
    7. demon
    8. -
    9. Y32
    10. 28140
    1. having come out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-PEA·ANS
    6. ˓having˒ come_out
    7. ˓having˒ come_out
    8. -
    9. Y32
    10. 28141
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 28138
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28127
    1. little child
    2. little
    3. 38130
    4. paidion
    5. N-····ANS
    6. little_child
    7. little_child
    8. -
    9. Y32
    10. 28129
    1. having been laid
    2. -
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-PEP·ANS
    6. ˓having_been˒ laid
    7. ˓having_been˒ laid
    8. -
    9. Y32
    10. 28132
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y32
    10. 28133
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 28135
    1. bed
    2. bed
    3. 28250
    4. klinē
    5. N-····AFS
    6. bed
    7. bed
    8. -
    9. Y32
    10. 28137

OET (OET-LV)And having_gone_away to the home of_her, she_found the demon having_come_out and the little_child having_been_laid on the bed.

OET (OET-RV)And when she got home, the demon had indeed gone and her little girl was lying quietly on her bed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 7:30 ©