Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 8:6
παρατιθῶσιν (paratithōsin) ‘apprentices/followers of him in_order_that they may_be setting_before them and they set_before it to the’
Strongs=39080 Lemma=paratithēmi
Word role=verb mood=subjunctive tense=present voice=active person=3rd number=plural
Year=32 AD Refers to Word #28432
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρατιθῶσιν’ (V-SPA3··P) has 2 different glosses: ‘they may_be setting_before’, ‘they may_be setting_before them’.
Mark 6:41 ‘apprentices/followers of him in_order_that they may_be setting_before to them and the’ SR GNT Mark 6:41 word 27
OET-LV: 41 And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all. (MRK_6:41)
OET-RV: 41 Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)
The various word forms of the root word (lemma) ‘paratithēmi’ have 13 different glosses: ‘being set_before’, ‘to set_before’, ‘to_be setting_before them’, ‘I am entrusting’, ‘I will_be setting_before’, ‘he set_before’, ‘them let_be entrusting’, ‘they may_be setting_before’, ‘they may_be setting_before them’, ‘they entrusted’, ‘they set_before it’, ‘entrust’, ‘setting_before’.
MARK 8:7 παρατιθέναι (paratithenai) V-NPA···· ‘he told also these things to_be setting_before them’ SR GNT Mark 8:7 word 17
OET-LV: 7 And were_having a_few little_fishes, and having_blessed them, he_told also these things to_be_setting_before them. (MRK_8:7)
OET-RV: 7 They also had a few small cooked fish, so he blessed them too and got them to distribute them as well. (MRK 8:7)
LUKE 11:6 παραθήσω (parathaʸsō) V-IFA1··S ‘not I am having what I will_be setting_before to him’ SR GNT Luke 11:6 word 17
OET-LV: 6 since a_friend of_me arrived from a_journey to me, and I_am_ not _having what I_will_be_setting_before to_him. (LUK_11:6)
OET-RV: 6 because a travelling friend of mine arrived at my place, and I haven’t got anything to give him to eat.’ (LUK 11:6)
ACTs 17:3 παρατιθέμενος (paratithemenos) V-PPM·NMS ‘opening_up and setting_before that the chosen_one/messiah’ SR GNT Acts 17:3 word 3
OET-LV: 3 opening_up and setting_before that it_was_fitting the chosen_one/messiah to_suffer, and to_rise_up from the_dead, and saying that This Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom I am_proclaiming to_you_all is. chosen_one/messiah. (ACT_17:3)
OET-RV: 3 showing them how that it had been written that the messiah would suffer and be killed and come back to life, and then explaining, “This Yeshua that I’ve been telling you about is the messiah.” (ACT 17:3)
Key: V=verb