Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 9:5
βασανισμός (basanismos) ‘torment of them is like torment of a scorpion whenever it may strike’
Strongs=9290 Lemma=basanismos
Word role=noun case=nominative gender=masculine number=singular
Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘βασανισμός’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘torment’.
Rev 9:5 ‘five and the torment of them is like torment’ SR GNT Rev 9:5 word 17
OET-LV: 5 And it_was_given to_them, in_order_that not they_may_kill_off them, but in_order_that they_will_be_being_tormented five for_months, and the torment of_them is like torment of_a_scorpion, whenever it_may_strike a_person. (REV_9:5)
OET-RV: 5 They weren’t given power to kill them, but only to torment them for five months, and their torment was like that of a scorpion when it strikes a person. (REV 9:5)
MARK 5:7 βασανίσῃς (basanisaʸs) V-SAA2··S Lemma=basanizō ‘by god not me you may torment’ SR GNT Mark 5:7 word 25
OET-LV: 7 and having_cried_out with_a_ loud _voice he_is_saying: What to_me and to_you Yaʸsous, son of_ The the highest _god? I_am_imploring you the by_god, you_may_ not _torment me. (MRK_5:7)
OET-RV: 7 Then he called out very loudly, “What will happen between us, Yeshua, the son of the highest God? I beg you in God’s name not to torment me.” (MRK 5:7)
MAT 8:29 βασανίσαι (basanisai) V-NAA···· Lemma=basanizō ‘here before the time to torment us’ SR GNT Mat 8:29 word 22
OET-LV: 29 And see, they_cried_out saying: What to_us and to_you, son of_ the _god? You_came here to_torment us before the_time? (MAT_8:29)
OET-RV: 29 Suddenly the two men yelled out saying, “Son of God, what’s the connection between us and you? Have you come here to cause us pain before the designated time?” (MAT 8:29)
LUKE 8:28 βασανίσῃς (basanisaʸs) V-SAA2··S Lemma=basanizō ‘of you not me you may torment’ SR GNT Luke 8:28 word 29
OET-LV: 28 And having_seen the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), having_cried_out he_fell_before to_him, and with_a_ loud _voice said: What to_me and to_you, Yaʸsous, the_son of_ The the highest _god? I_am_beseeching of_you, you_may_ not _torment me. (LUK_8:28)
OET-RV: 28 He yelled out when he saw Yeshua and knelt down before him, and spoke loudly, “What business do you and I have together, Yeshua, son of the highest God? I beg you, don’t torture me.” (LUK 8:28)
LUKE 16:28 βασάνου (basanou) N-GFS Lemma=basanos ‘to place this of torment’ SR GNT Luke 16:28 word 19
OET-LV: 28 for/because I_am_having five brothers, so_that he_may_be_testifying to_them, in_order_that they may_ not also _come to the this place of_ the _torment. (LUK_16:28)
OET-RV: 28 because I have five brothers. Then he can warn them about this place of torment so that they won’t also come here.’ (LUK 16:28)
REV 14:11 βασανισμοῦ (basanismou) N-GMS ‘the smoke of the torment of them to the ages’ SR GNT Rev 14:11 word 5
OET-LV: 11 And the smoke of_the torment of_them to the_ages of_the_ages is_going_up, and not they_are_having rest, by_day and night, the ones prostrating before_the wild_animal and the image of_it, and if anyone is_receiving the mark of_the name of_it. (REV_14:11)
OET-RV: 11 The smoke from their torment will continue through all the ages, yes, the ones worshipping the sea creature and its image and anyone who receives the mark of its name will have no rest, day or night. (REV 14:11)
REV 18:7 βασανισμόν (basanismon) N-AMS ‘so_much give to her torment and mourning because’ SR GNT Rev 18:7 word 11
OET-LV: 7 as_much_as she_glorified herself and lived_sensuously, so_much give to_her torment and mourning. Because in the heart of_her she_is_saying, that I_am_sitting queen… and a_widow not I_am and mourning by_no_means not I_may_see. (REV_18:7)
OET-RV: 7 As much as she thought highly of herself and lived in luxury,
⇔ give her just as much torture and grief.
⇔ Because she tells herself
⇔ ‘I sit like a queen,
⇔ I’m not a widow and will never have to grieve.’ (REV 18:7)
REV 18:10 βασανισμοῦ (basanismou) N-GMS ‘the fear of the torment of her saying woe’ SR GNT Rev 18:10 word 8
OET-LV: 10 from afar having_stood, because_of the fear of_the torment of_her saying: Woe, woe, the city the great Babulōn/(Bāⱱel? ), the city the strong. Because in_one hour came the judgement of_you. (REV_18:10)
OET-RV: 10 In their fear they’ll stand back at a distance and say,
⇔ “The famous city’s end won’t be good,
⇔ the powerful city of Babylon.
⇔ Because your judgement has come all at once.” (REV 18:10)
REV 18:15 βασανισμοῦ (basanismou) N-GMS ‘the fear of the torment of her weeping and’ SR GNT Rev 18:15 word 15
OET-LV: 15 The merchants of_these things which having_become_rich, from her from afar will_be_standing, because_of the fear of_the torment of_her, weeping and mourning (REV_18:15)
OET-RV: 15 The merchants who became rich selling those things will stand at a distance from her because of the fear of becoming included in her torment, weeping and mourning, (REV 18:15)
Key: N=noun V=verb AMS=accusative,masculine,singular GFS=genitive,feminine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular