Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #165172

πατάξῃRev 19

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πατάξῃ (V-SAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘πατάξῃ’ (V-SAA3··S) is always and only glossed as ‘he may strike’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘patassō’ have 7 different glosses: ‘having struck’, ‘to strike’, ‘I will_be striking’, ‘he may strike’, ‘he struck’, ‘we will_be striking’, ‘struck’.

Greek words (4) other than πατάξῃ (V-SAA3··S) with a gloss related to ‘strike’

MAT 4:6προσκόψῃς (proskopsaʸs) V-SAA2··S Lemma=proskoptō ‘they will_be carrying you lest you may strike against a stone the’ SR GNT Mat 4:6 word 30

OET-LV: 6and he_is_saying to_him:   If you_are the_son of_ the _god, throw yourself down, because/for it_has_been_written, that Will_be_commanding to_the messengers of_him concerning you, and:   They_will_be_carrying you in ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (MAT_4:6)

OET-RV: 6and told him, “Throw yourself down if you’re God’s son, because it’s written in the scriptures that God will command his messengers to look after you and to carry you in their arms so that you won’t bash your foot on a rock.” (MAT 4:6)

LUKE 4:11προσκόψῃς (proskopsaʸs) V-SAA2··S Lemma=proskoptō ‘they will_be carrying you lest you may strike against a stone the’ SR GNT Luke 4:11 word 8

OET-LV: 11and, that they_will_be_carrying you In ^their_hands, lest you_may_strike the foot of_you against a_stone.   (LUK_4:11)

OET-RV: 11and they will carry you in their hands, so you won’t even hurt your foot on a stone.” (LUK 4:11)

REV 9:5παίσῃ (paisaʸ) V-SAA3··S Lemma=paiō ‘torment of a scorpion whenever it may strike a person’ SR GNT Rev 9:5 word 24

OET-LV: 5And it_was_given to_them, in_order_that not they_may_kill_off them, but in_order_that they_will_be_being_tormented five for_months, and the torment of_them is like torment of_a_scorpion, whenever it_may_strike a_person.   (REV_9:5)

OET-RV: 5They weren’t given power to kill them, but only to torment them for five months, and their torment was like that of a scorpion when it strikes a person. (REV 9:5)

REV 11:6πατάξαι (pataxai) V-NAA···· ‘into blood and to strike the earth with’ SR GNT Rev 11:6 word 36

OET-LV: 6These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want.   (REV_11:6)

OET-RV: 6Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want. (REV 11:6)

Key: V=verb