Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rev 1:11
Λαοδίκειαν (Laodikeian) ‘Filadelfeia and to Laodikeia’
Strongs=29930 Lemma=laodikeia
Word role=proper noun case=accusative gender=feminine number=singular
Location=Laodicea Year=96 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Λαοδίκειαν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘Laodikeia’.
(In the VLT, the word form ‘Λαοδίκειαν’ (N-AFS) was always and only glossed as ‘Laodicea’).
COL 2:1 Λαοδικείᾳ (Laodikeia) N-DFS ‘and the ones in Laodikeia and as_many_as not’ SR GNT Col 2:1 word 14
OET-LV: 2 For/Because I_am_wanting you_all to_have_known how_much a_struggle I_am_having for you_all and the ones in Laodikeia, and as_many_as have_ not _seen the face of_me in the_flesh, (COL_2:1)
OET-RV: 2 I want you all to know how much I struggle for you and for those in Laodicea and for those who’ve never actually set eyes on me. (COL 2:1)
COL 4:13 Λαοδικείᾳ (Laodikeia) N-DFS ‘and the ones in Laodikeia and the ones in’ SR GNT Col 4:13 word 14
OET-LV: 13 For/Because I_am_testifying to_him that he_is_having great distress for you_all, and the ones in Laodikeia, and the ones in Hierapolis. (COL_4:13)
OET-RV: 13 I can assure you that he has strong concerns for you all, as well as those in Laodicea and in Hierapolis. (COL 4:13)
COL 4:15 Λαοδικείᾳ (Laodikeia) N-DFS ‘greet the in Laodikeia brothers and Numfas’ SR GNT Col 4:15 word 4
OET-LV: 15 Greet the brothers in Laodikeia, and Numfas, and the assembly in the_house of_them. (COL_4:15)
OET-RV: 15 Give my greetings to the brothers and sisters in Laodicea, and to Nympha and the assembly that meets in her house, (COL 4:15)
COL 4:16 Λαοδικείας (Laodikeias) N-GFS ‘and the letter from Laodikeia that also you_all’ SR GNT Col 4:16 word 19
OET-LV: 16 And whenever my letter may_be_read among you_all, make that also it_may_be_read in the assembly of_the_ones_from_Laodikeia, and that the letter from Laodikeia you_all may_ also _read. (COL_4:16)
OET-RV: 16 and whenever my letter gets read to you all, make sure that it’s also read to those from the assembly in Laodicea, and that you all also read their letter. (COL 4:16)
REV 3:14 Λαοδικείᾳ (Laodikeia) N-DFS ‘messenger of the in Laodikeia assembly write these things’ SR GNT Rev 3:14 word 6
OET-LV: 14 And to_the messenger of_the in Laodikeia assembly write: These things is_saying the amen, the witness the faithful and the true, the beginning of_the creation of_ the _god: (REV_3:14)
OET-RV: 14 To the assembly’s messenger in Laodicea write:
¶ The truth, the faithful and true witness, the originator of God’s creation, says: (REV 3:14)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular