Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Rev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
Rev 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) that said, “Write down what you see here on a scroll and send it to the seven assemblies of believers—to the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”
OET-LV saying:
What you_are_seeing, write in a_scroll, and send to_the seven assemblies:
to Efesos, and to Smurna, and to Pergamos, and to Thuateira, and to Sardeis, and to Filadelfeia, and to Laodikeia.
SR-GNT λεγούσης, “Ὃ βλέπεις, γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις: εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν.” ‡
(legousaʸs, “Ho blepeis, grapson eis biblion, kai pempson tais hepta ekklaʸsiais: eis Efeson, kai eis Smurnan, kai eis Pergamon, kai eis Thuateira, kai eis Sardeis, kai eis Filadelfeian, kai eis Laodikeian.”)
Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT saying, “Write what you see on a scroll and send it to the seven churches—to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.”
UST The person speaking said to me, “Write what you see on a scroll. Send what you have written to seven groups of believers. Send it to the believers in the cities of Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
BSB saying,[fn] “Write on a scroll what you see and send [it] to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
1:11 TR saying, “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and,
MSB saying,[fn] “Write on a scroll what you see and send [it] to the seven churches:[fn] to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
1:11 TR saying, “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and,
1:11 TR includes in Asia.
BLB saying, "What you see, write in a book and send to the seven churches: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamum, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea."
AICNT saying, “[[I am Alpha and Omega, the first and the last and]][fn] What you see, write in a book and send it to the seven churches [[in Asia]]:[fn] to Ephesus, to Smyrna, to Pergamum, to Thyatira, to Sardis,[fn] to Philadelphia, and to Laodicea.”
1:11, I am Alpha and Omega, the first and the last and: Later manuscripts add. TR ‖ Absent from ℵ(01) A(02) C(04) NA28 SBLGNT THGNT BYZ.
1:11, in Asia: Later manuscripts add. TR
1:11, to Sardis: Absent from ℵ(01).
OEB It said – “Write what you see in a book and send it to the seven churches, to Ephesus, Smyrna, Pergamus, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
WEBBE saying,[fn] “What you see, write in a book and send to the seven assemblies:[fn] to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”
1:11 TR adds “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last.”
1:11 TR adds “which are in Asia”
WMBB saying,[fn] “What you see, write in a book and send to the seven assemblies:[fn] to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea.”
NET saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
LSV “I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “Write what you see in a scroll, and send [it] to the seven assemblies that [are] in Asia: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.”
FBV It told me, “Write down in a book what you see and send it to the seven churches: Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
TCNT saying, “[fn]Write what yoʋ see in a book and send it to the [fn]seven [fn]churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
1:11 Write 𝔐A+,C,K [67.7%] ¦ I am the Alpha and the Omega, the first and the last,” and, “Write 𝔐A+ TR [7.4%] • 𝔐A− [5.1%]
1:11 seven 𝔐A,C,K [95.9%] ¦ — ST [1.8%]
1:11 churches 𝔐A,C,K [97.7%] ¦ churches that are in Asia TR [1.8%]
T4T At that time, I heard behind me someone speaking to me as loudly and as clearly [SIM] as a trumpet. He was saying to me, “Write on a scroll what you see, and send it to seven congregations. Send it to the congregations in Ephesus city, in Smyrna city, in Pergamum city, in Thyatira city, in Sardis city, in Philadelphia city, and in Laodicea city.”
LEB No LEB REV book available
BBE Saying, What you see, put in a book, and send it to the seven churches; to Ephesus and to Smyrna and to Pergamos and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
Moff No Moff REV book available
Wymth It said, "Write forthwith in a roll an account of what you see, and send it to the seven Churches—to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyateira, Sardis, Philadelphia and Laodicea."
ASV saying, What thou seest, write in a book and send it to the seven churches: unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
DRA Saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which are in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
YLT 'I am the Alpha and the Omega, the First and the Last;' and, 'What thou dost see, write in a scroll, and send to the seven assemblies that [are] in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.'
Drby saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
RV saying, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
(saying, What thou/you seest, write in a book, and send it to the seven churches; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamum, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. )
SLT I am the Alpha and the Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
Wbstr Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it to the seven churches which are in Asia; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
KJB-1769 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
(Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou/you seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. )
KJB-1611 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and what thou seest, write in a booke, and send it vnto the seuen Churches which are in Asia, vnto Ephesus, and vnto Smyrna, and vnto Pergamos, and vnto Thyatira, and vnto Sardis, and Philadelphia, and vnto Laodicea.
(Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and what thou/you seest, write in a book, and send it unto the seven Churches which are in Asia, unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and Philadelphia, and unto Laodicea.)
Bshps No Bshps REV book available
Gnva Saying, I am Alpha and Omega, that first and that last: and that which thou seest, write in a booke, and send it vnto the seuen Churches which are in Asia, vnto Ephesus, and vnto Smyrna, and vnto Pergamus, and vnto Thyatira, and vnto Sardis, and vnto Philadelphia, and vnto Laodicea.
(Saying, I am Alpha and Omega, that first and that last: and that which thou/you seest, write in a book, and send it unto the seven Churches which are in Asia, unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamus, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. )
Cvdl No Cvdl REV book available
TNT sayinge: I am Alpha and Omega the fyrst and the laste. That thou seist write in a boke and sende it vnto the congregacions which are in Asia vnto Ephesus and vnto Smyrna and vnto Pargamos and vnto Thiatira and vnto Sardis and vnto Philadelphia and vnto Laodicia.
(saying: I am Alpha and Omega the first and the laste. That thou/you sayest/say write in a book and send it unto the congregations which are in Asia unto Ephesus and unto Smyrna and unto Pargamos and unto Thiatira and unto Sardis and unto Philadelphia and unto Laodicia. )
Wycl No Wycl REV book available
Luth No Luth REV book available
ClVg dicentis: Quod vides, scribe in libro: et mitte septem ecclesiis, quæ sunt in Asia, Epheso, et Smyrnæ, et Pergamo, et Thyatiræ, et Sardis, et Philadelphiæ, et Laodiciæ.[fn]
(they_will_sayis: That sees, scribe in/into/on book: and send seven assemblies/churches, which are in/into/on Asia, Epheso, and Smyrnæ, and Pergamo, and Thyatiræ, and Sardis, and Philadelphiæ, and Laodiciæ. )
1.11 Quod vides, scribe. Communis admonitio fit Joanni, quæ monuit communiter mittere ecclesiæ Asiæ, per quas intelligendæ sunt omnes aliæ Ecclesiæ. Hæc communis admonitio fit usque ibi: Et Angelo Ephesi, etc. Sive simul et uno intuitu, sive per tempora diversa hanc visionem vidit Joannes, angelus utrumlibet ei conferre potuit. Epheso. Ephesas voluntas mea interpretatur, vel lapsus profundus, vel consilium.
1.11 That sees, scribe. Communis admonitio fit Yoanni, which monuit commonter sendre assemblies/churches Asiæ, through which intelligendæ are everyone in_another Assemblies/Churches. This commons admonitio fit until there: And Angelo Ephesi, etc. Sive at_the_same_time and one intuitu, if/or through times diversa this vision he_saw Yoannes, angelus whetherlibet to_him conferre potuit. Epheso. Ephesas voluntas mea interprets, or falls profundus, or advice.
UGNT λεγούσης, ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις: εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφιαν, καὶ εἰς Λαοδίκιαν.
(legousaʸs, ho blepeis grapson eis biblion, kai pempson tais hepta ekklaʸsiais: eis Efeson, kai eis Smurnan, kai eis Pergamon, kai eis Thuateira, kai eis Sardeis, kai eis Filadelfian, kai eis Laodikian.)
SBL-GNT λεγούσης· Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
(legousaʸs; Ho blepeis grapson eis biblion kai pempson tais hepta ekklaʸsiais, eis Efeson kai eis Smurnan kai eis Pergamon kai eis Thuateira kai eis Sardeis kai eis Filadelfeian kai eis Laodikeian.)
RP-GNT λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σμύρναν, καὶ εἰς Πέργαμον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν.
(legousaʸs, Ho blepeis grapson eis biblion, kai pempson tais hepta ekklaʸsiais, eis Efeson, kai eis Smurnan, kai eis Pergamon, kai eis Thuateira, kai eis Sardeis, kai eis Filadelfeian, kai eis Laodikeian.)
TC-GNT [fn]λεγούσης, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς [fn]ἑπτὰ [fn]ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ [fn]εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς [fn]Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς [fn]Λαοδίκειαν.
(legousaʸs, Ho blepeis grapson eis biblion kai pempson tais hepta ekklaʸsiais, eis Efeson kai eis Smurnan kai eis Pergamon kai eis Thuateira kai eis Sardeis kai eis Filadelfeian kai eis Laodikeian. )
1:11 λεγουσης 𝔐A+,C,K [67.7%] ¦ λεγουσης εγω ειμι το Α και το Ω ο πρωτος και ο εσχατος και 𝔐A+ TR [7.4%] ¦ λεγουσης εγω ειμι το Α και το Ω πρωτος και εσχατος και 𝔐A− [5.1%]
1:11 επτα 𝔐A,C,K [95.9%] ¦ — ST [1.8%]
1:11 εκκλησιαις 𝔐A,C,K [97.7%] ¦ εκκλησιαις ταις εν ασια TR [1.8%]
1:11 εις θυατειρα 𝔐A−,C,K [69.9%] ¦ εις θυατειραν MSS [12.5%] ¦ εν θυατειροις 𝔐A+ [11.6%] ¦ εις θυατειρας MSS [5.1%]
1:11 φιλαδελφειαν 𝔐A+,C,K+ [63.3%] ¦ φιλαδελφιαν 𝔐A−,K− ECM TH WH [35.3%]
1:11 λαοδικειαν 𝔐A,C,K [89.4%] ¦ λαοδικιαν TH WH [10.6%]
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:11 Write . . . and send: God authorized John as a prophet and herald of his revelation (see 22:8, 10; cp. Isa 6:8-9; Jer 2:1-2; Ezek 2:1-3; 34:1-2).
Note 1 topic: writing-quotations
λεγούσης
saying
The word saying introduces a quotation. What follows is what the voice that John described in the previous verse said. Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. It may be helpful to start a new sentence here. Alternate translation: [That voice said]
Note 2 topic: translate-names
Ἔφεσον & Σμύρναν & Πέργαμον & Θυάτειρα & Σάρδεις & Φιλαδέλφιαν & Λαοδίκιαν
Ephesus & Smyrna & Pergamus & Thyatira & Sardis & (Some words not found in SR-GNT: λεγούσης ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν)
The words Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea are the names of cities. See the General Notes to this chapter for more information.