Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #112544

παραστῆτεRom 16

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form παραστῆτε (V-SAA2··P) in the Greek originals

The word form ‘παραστῆτε’ (V-SAA2··P) is always and only glossed as ‘may stand_by’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘paristaō’ have 10 different glosses: ‘having stood_by’, ‘may stand_by’, ‘to present’, ‘to stand_by’, ‘will_be presenting’, ‘will_be presenting us’, ‘he will_be standing_before’, ‘he presented’, ‘you_all presented’, ‘present’.

Greek words (2) other than παραστῆτε (V-SAA2··P) with a gloss related to ‘stand_by’

ACTs 24:13παραστῆσαι (parastaʸsai) V-NAA···· ‘nor to stand_by they are being_able to you concerning’ SR GNT Acts 24:13 word 3

OET-LV: 13nor are_they_being_able to_stand_by to_you, concerning which right_now they_are_accusing against_me.   (ACT_24:13)

OET-RV: 13and so they can’t provide evidence to you to support any of their accusations. (ACT 24:13)

2 TIM 4:2ἐπίστηθι (epistaʸthi) V-MAA2··S Lemma=efistēmi ‘proclaim the message stand_by conveniently and unseasonably rebuke’ SR GNT 2 Tim 4:2 word 4

OET-LV: 2proclaim the message, stand_by conveniently and_unseasonably, rebuke, give_rebuke, exhort, with all patience and teaching.   (TI2_4:2)

OET-RV: 42 1-2I am proclaiming these truths before God and before Yeshua the messiah who will judge both the living and the dead. Proclaim his appearance on earth and his kingdom, stand by the message whether it’s convenient or seems out of place, rebuke and scold those who need it, but also encourage with complete patience and teaching. (TI2 4:2)

Key: V=verb