Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Tim C1C2C3C4

OET interlinear 2TIM 2:12

 2TIM 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. Y66
    12. 139962
    1. ὑπομένομεν
    2. hupomenō
    3. we are enduring
    4. endure
    5. 52780
    6. VIPA1..P
    7. ˱we˲ /are/ enduring
    8. ˱we˲ /are/ enduring
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    12. 139963
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139964
    1. συμβασιλεύσομεν
    2. sumbasileuō
    3. we will be reigning with him
    4. reign
    5. 48210
    6. VIFA1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    8. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    9. -
    10. -31%
    11. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    12. 139965
    1. συμβασιλεύσωμεν
    2. sumbasileuō
    3. -
    4. -
    5. 48210
    6. VSAA1..P
    7. ˱we˲ /may/ reign ‹him›
    8. ˱we˲ /may/ reign ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139966
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139967
    1. ἀρνησόμεθα
    2. arneomai
    3. we will be disowning him
    4. -
    5. 7200
    6. VIFM1..P
    7. ˱we˲ /will_be/ disowning ‹him›
    8. ˱we˲ /will_be/ disowning ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul; R139503; R139941
    12. 139968
    1. ἀρνούμεθα
    2. arneomai
    3. -
    4. -
    5. 7200
    6. VIPM1..P
    7. ˱we˲ /are/ disowning ‹him›
    8. ˱we˲ /are/ disowning ‹him›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 139969
    1. κἀκεῖνος
    2. kakeinos
    3. also that one
    4. -
    5. 25480
    6. R....NMS
    7. also_that ‹one›
    8. also_that ‹one›
    9. -
    10. 100%
    11. R139949; Person=Jesus
    12. 139970
    1. ἀρνήσεται
    2. arneomai
    3. will be disowning
    4. -
    5. 7200
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ disowning
    8. /will_be/ disowning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 139971
    1. ἡμᾶς
    2. hegō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. 100%
    11. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    12. 139972

OET (OET-LV)if we_are_enduring, we will_ also _be_reigning_with him, if we_will_be_disowning him, also_that one will_be_disowning us,

OET (OET-RV)If we endure with him,
 ⇔ we will be able to reign with him.
 ⇔ If we disown him,
 ⇔ he will also disown us.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὑπομένομεν

˱we˲_/are/_enduring

Here Paul implies that believers must endure suffering and persecution. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “we endure suffering” or “we endure persecution”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀρνησόμεθα

˱we˲_/will_be/_disowning_‹him›

Here Paul refers to people denying that they know and believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “we deny that we believe in him”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς

also_that_‹one› /will_be/_disowning us

Here Paul implies that at the final judgment Jesus will deny that these people know him and believe in him. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “he also will deny that we believe in him” or “he also will deny at the final judgment that we are his followers”

TSN Tyndale Study Notes:

2:1-13 Timothy is again told to be strong and to endure suffering along with Paul (2:1-7; see 1:8). Timothy’s obedience should be motivated by reflecting on the Good News and on Paul’s example (2:8-13).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. Y66
    11. 139962
    1. we are enduring
    2. endure
    3. 52780
    4. hupomenō
    5. V-IPA1..P
    6. ˱we˲ /are/ enduring
    7. ˱we˲ /are/ enduring
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    11. 139963
    1. we will
    2. reign
    3. 48210
    4. sumbasileuō
    5. V-IFA1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    7. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    8. -
    9. -31%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    11. 139965
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139964
    1. be reigning with him
    2. reign
    3. 48210
    4. sumbasileuō
    5. V-IFA1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    7. ˱we˲ /will_be/ reigning_with ‹him›
    8. -
    9. -31%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    11. 139965
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139967
    1. we will be disowning him
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-IFM1..P
    6. ˱we˲ /will_be/ disowning ‹him›
    7. ˱we˲ /will_be/ disowning ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul; R139503; R139941
    11. 139968
    1. also that one
    2. -
    3. 25480
    4. kakeinos
    5. R-....NMS
    6. also_that ‹one›
    7. also_that ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. R139949; Person=Jesus
    11. 139970
    1. will be disowning
    2. -
    3. 7200
    4. arneomai
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ disowning
    7. /will_be/ disowning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 139971
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1A.P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. 100%
    10. R139487; Person=Paul; R139826; R139941
    11. 139972

OET (OET-LV)if we_are_enduring, we will_ also _be_reigning_with him, if we_will_be_disowning him, also_that one will_be_disowning us,

OET (OET-RV)If we endure with him,
 ⇔ we will be able to reign with him.
 ⇔ If we disown him,
 ⇔ he will also disown us.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 2TIM 2:12 ©