Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מַאֲכֹלֶת’ (maʼₐkolet)

מַאֲכֹלֶת

Have 2 uses of Hebrew root (lemma) ‘מַאֲכֹלֶת’ (maʼₐkolet) in the Hebrew originals

ISA 9:4מַאֲכֹלֶת (maʼₐkolet) Ncfsc contextual word gloss=‘fuel_of’ word gloss=‘fuel_of’ OSHB ISA 9:4 word 11

OET-LV: 4 if/because every_of boot which_marches with_shaking and_cloak rolled in_blood(s) and_it_will_be to_burning fuel_of a_fire.   (ISA_9:4)

OET-RV: 4because you’ve shattered the chains on its neck,
 ⇔ and the stick whacking its shoulders.
 ⇔ You’ve broken the rod of his oppressor
 ⇔ like when you defeated Midyan. (ISA 9:4)

ISA 9:18כְּ,מַאֲכֹלֶת (kə, maʼₐkolet) R,Ncfsc contextual morpheme glosses=‘like, fuel_of’ morpheme glosses=‘like, fuel_of’ OSHB ISA 9:18 word 8

OET-LV: 18 by_the_severe_anger_of YHWH hosts the_land it_has_been_scorched and_he/it_was the_people like_fuel_of a_fire each (to) his/its_woman not they_spared.   (ISA_9:18)

OET-RV: 18because wickedness burns like fire.
 ⇔ It burns up the thistles and thorns,
 ⇔ and it spreads to the trees in the forest
 ⇔ as smoke swirls up into the air. (ISA 9:18)

Lemmas with same root consonants as ‘מאכלת’ (mʼklt)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 4 uses of Hebrew root (lemma)מַאֲכֶלֶת’ (maʼₐkelet) in the Hebrew originals

GEN 22:6הַֽ,מַּאֲכֶלֶת (ha, maʼₐkelet) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, knife’ morpheme glosses=‘the, knife’ OSHB GEN 22:6 word 15

OET-LV: 6And_ ʼAⱱrāhām _he/it_took DOM the_wood(s)_of the_burnt_offering and_he/it_assigned on Yiʦḩāq his/its_son and_he/it_took in_his/its_hand DOM the_fire and_DOM the_knife and_they_went both_of_them together.   (GEN_22:6)

OET-RV: 6So Abraham took the firewood for the burnt offering and put it on his son Yitshak, and he carried the fire pot and the knife. Then the two of them went on together, (GEN 22:6)

GEN 22:10הַֽ,מַּאֲכֶלֶת (ha, maʼₐkelet) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, knife’ morpheme glosses=‘the, knife’ OSHB GEN 22:10 word 7

OET-LV: 10And_ ʼAⱱrāhām _he_stretched_out DOM his/its_hand and_he/it_took DOM the_knife to_slaughter DOM his/its_son.   (GEN_22:10)

OET-RV: 10Then Abraham took the knife and raised his arm to kill his son, (GEN 22:10)

JDG 19:29הַֽ,מַּאֲכֶלֶת (ha, maʼₐkelet) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the, knife’ morpheme glosses=‘the, knife’ OSHB JDG 19:29 word 6

OET-LV: 29And_he_came to house_of_his and_he/it_took DOM the_knife and_he_took_hold on_his_of_concubine and_he_cut_her_in_pieces to_her_of_bones into_two_plus ten pieces and_he_sent_her_out in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_19:29)

OET-RV: 29When he arrived, he got a knife and hacked his wife’s body into twelve pieces (including the bones), and he sent them to various places spread across all of Yisrael’s territory. (JDG 19:29)

PROV 30:14וּ,מַאֲכָלוֹת (ū, maʼₐkālōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and_[are], knives’ morpheme glosses=‘and, knives’ OSHB PROV 30:14 word 4

OET-LV: 14A_generation are_swords teeth_of_its and_are_knives fangs_of_its to_devour afflicted_people from_the_earth and_needy_people from_humankind.   (PRO_30:14)

OET-RV: 14There’s a generation whose teeth are swords,
 ⇔ ≈ and its fangs are knives
 ⇔ to eliminate from the earth those who are suffering,
 ⇔ ≈ and the needy from humankind. (PRO 30:14)