Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 2:9 לְ,מַאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa word gloss=‘for_food’ contextual morpheme glosses=‘for, food’ morpheme glosses=‘for, food’ OSHB GEN 2:9 word 11
OET-LV: 9 And_ YHWH _he/it_made_sprout god from the_soil every_of tree desirable to/for_appearance and_good for_food and_tree the_life in_the_middle the_garden and_tree the_knowledge good and_bad/evil. (GEN_2:9)
OET-RV: 9 He also caused all kinds of trees to grow there—some that are pleasant to look at and good for food. In the middle of the garden was the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil (GEN 2:9)
GEN 3:6 לְ,מַאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa word gloss=‘for_food’ contextual morpheme glosses=‘for, food’ morpheme glosses=‘for, food’ OSHB GEN 3:6 word 6
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 6:21 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 6:21 word 5
OET-LV: 21 And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food. (GEN_6:21)
OET-RV: 21 and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)
GEN 40:17 מַאֲכַל (maʼₐkal) Ncmsc contextual word gloss=‘the_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 40:17 word 4
OET-LV: 17 And_was_in_basket (the)_upper from_all the_food_of Parˊoh the_work_of a_baker and_the_bird was_eating DOM_them from the_basket from_under my_head. (GEN_40:17)
OET-RV: 17 In the top basket there were various kinds of food for Far’oh—baker’s goods—but the birds were eating them out of the basket on my head.” (GEN 40:17)
LEV 19:23 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB LEV 19:23 word 8
OET-LV: 23 and_because/when you(pl)_will_go into the_earth/land and_you(pl)_will_plant every_of tree_of food and_you(pl)_will_count_as_foreskin foreskin_of_its DOM fruit_of_its three years it_will_be to/for_you(pl) uncircumcised not it_will_be_eaten. (LEV_19:23)
OET-RV: 23 When you all enter into the land and plant various kinds of fruit trees, you mustn’t eat the fruit for the first three years—it should be regarded as ‘uncircumcised’ for that duration. (LEV 19:23)
DEU 20:20 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘fruit’ OSHB DEU 20:20 word 8
OET-LV: 20 Only a_tree which you_will_know if/because_that is_not a_tree_of food it DOM_him/it you_will_destroy and_you_will_cut_down and_you_will_build siege_work[s] on the_city which it is_making with_you war until it_falls. (DEU_20:20)
OET-RV: 20 However, the trees that aren’t fruit trees can be cut down and make ladders and towers to enable you to go over the walls and capture the city that is resisting you. (DEU 20:20)
DEU 28:26 לְ,מַאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa word gloss=‘for_food’ contextual morpheme glosses=‘(into), food’ morpheme glosses=‘as, food’ OSHB DEU 28:26 word 3
OET-LV: 26 And_it_will_become corpse_of_your for_food to/from_all/each/any/every (the)_bird_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies. (DEU_28:26)
OET-RV: 26 Your corpses will become food for birds and wild animals, and there’ll be no one left to scare them away. (DEU 28:26)
JDG 14:14 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘something_to_eat’ OSHB JDG 14:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_said to/for_them from_eater it_came_out food and_from_a_strong_one it_came_out a_sweet_thing and_not they_were_able to_announce the_riddle three_of days. (JDG_14:14)
OET-RV: 14 So he said,
⇔ “Food came out of the eater,
⇔ ≈ and sweetness came out of the strong one.”
§ But three days later, they still couldn’t solve his riddle. (JDG 14:14)
1 KI 10:5 וּ,מַאֲכַל (ū, maʼₐkal) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_food_of’ morpheme glosses=‘and, food_of’ OSHB 1 KI 10:5 word 1
OET-LV: 5 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_his_burnt_of_offering[s] which he_offered_up the_house_of YHWH and_not it_was in_her still breath. (KI1_10:5)
OET-RV: 5 the food on his table, the seating of his servants, the uniforms and the service of his waiters, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, she was totally lost for words. (KI1 10:5)
1 CHR 12:41 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘provisions’ OSHB 1 CHR 12:41 word 14
OET-LV: 41 and_also the_people_near to_them to Issachar and_Zəⱱūlūn and_Naftali were_bringing food on_donkeys and_on_camels and_on_mules and_on_ox[en] food flour fig_cakes and_bunches_of_raisins and_wine and_oil and_ox[en] and_sheep to_increase_in_number if/because joy was_in_Yisrāʼēl/(Israel). (CH1_12:41)
2 CHR 9:4 וּ,מַאֲכַל (ū, maʼₐkal) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_food_of’ morpheme glosses=‘and, food_of’ OSHB 2 CHR 9:4 word 1
OET-LV: 4 And_the_food_of his_table_of_of and_the_seating_of his_servants_of_of and_the_standing_of his_servants and_their_of_clothes and_his_of_cup-bearers and_their_of_clothes and_his_upper_of_room which he_went_up the_house_of YHWH and_not it_was still in_her breath. (CH2_9:4)
OET-RV: 4 and the food at his table, as well as the seating of his servants, his well-dressed ministers standing by, his cup-bearers in their uniforms, and the burnt offerings that he sacrificed at Yahweh’s temple, it took her breath away (CH2 9:4)
2 CHR 11:11 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB 2 CHR 11:11 word 8
OET-LV: 11 And_he_strengthened DOM the_fortifications and_he/it_gave (is)_in_them commanders and_supplies_of food and_oil and_wine. (CH2_11:11)
OET-RV: 11 He strengthened the fortifications in those cities and towns, appointed an army commander, and stocked their storehouses with food and oil and wine. (CH2 11:11)
EZRA 3:7 וּ,מַאֲכָל (ū, maʼₐkāl) C,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, food’ morpheme glosses=‘and, food’ OSHB EZRA 3:7 word 5
OET-LV: 7 And_people_gave money to_stonemasons and_to_craftsmen and_food and_drink and_oil to_Tsīdonī/(Sidonians) and_to_Tsorī/(Tyrians) to_bring wood(s)_of cedar(s) from (the)_Ləⱱānōn to the_sea_of Yāfō/(Joppa) according_to_the_permission_of Kōresh/(Cyrus/Kōresh/(Coresh/Cyrus)) the_king_of Pāraş to_them. (EZR_3:7)
OET-RV: 7 They donated cash to the stone-workers and carpenters, and food, drink, and oil to the workers from Tsidon (Sidon) and Tsor (Tyre) to float cedar logs along the coast from Lebananon into Port Yafo (Joppa) with the permission of Persian King Koresh (Cyrus). (EZR 3:7)
NEH 9:25 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘fruit’ OSHB NEH 9:25 word 16
OET-LV: 25 And_they_captured cities fortified and_ground fertile and_they_took_possession_of houses full every_of good_thing wells dug_out vineyards and_olive_trees and_tree food to_increase_in_number and_they_ate and_they_were_satisfied and_they_grew_fat and_they_luxuriated in_your_of_goodness (the)_great. (NEH_9:25)
OET-RV: 25 They captured fortified cities and productive land, and they took over houses full of all good things, stone cisterns, vineyards and olive orchards, and lots of fruit trees. They ate and were satisfied, and grew fat and enjoyed themselves as a result of your amazing goodness. (NEH 9:25)
JOB 33:20 מַאֲכַל (maʼₐkal) Ncmsc contextual word gloss=‘food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB JOB 33:20 word 5
OET-LV: 20 And_it_loathes_it life_of_his bread and_his_of_self food_of desire. (JOB_33:20)
OET-RV: 20 They have no desire for bread.
⇔ ≈ nor do their souls desire food. (JOB 33:20)
PSA 44:12 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘eaten’ OSHB PSA 44:12 word 3
OET-LV: 12 you_have_made_us like_sheep_of food and_among_nations you_have_scattered_us. (PSA_44:12)
OET-RV: 12 You’ve sold your people for virtually nothing—
⇔ ≈ You haven’t profited from their sale. (PSA 44:12)
PSA 74:14 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 74:14 word 6
OET-LV: 14 You you_crushed the_heads_of Leviathan you_gave_it food to_a_people to_wilderness-dwellers. (PSA_74:14)
OET-RV: 14 You crushed the sea dragon’s heads.
⇔ You fed him to those living in the wilderness. (PSA 74:14)
PSA 79:2 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 79:2 word 5
OET-LV: 2 They_have_given DOM the_corpse[s]_of your_servants food to_the_bird[s]_of the_heavens the_flesh_of your_faithful_of_people to_the_of_animal[s] the_earth. (PSA_79:2)
OET-RV: 2 They have given the dead bodies of your servants as food to the birds in the skies—
⇔ the bodies of your faithful ones to the animals on the ground. (PSA 79:2)
PROV 6:8 מַאֲכָלָ,הּ (maʼₐkālā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘food_of, its’ morpheme glosses=‘food_of, its’ OSHB PROV 6:8 word 6
OET-LV: 8 It_prepares in_summer food_of_its it_gathers at_harvest food_of_its. (PRO_6:8)
OET-RV: 8 It prepares its food in the summer.
⇔ ≈ It stores up its supplies in the harvest season. (PRO 6:8)
ISA 62:8 מַֽאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB ISA 62:8 word 11
OET-LV: 8 YHWH He_swears_an_oath by_his_right_of_hand and_by_the_arm_of his_strength_of_of if I_will_give DOM grain_of_your again food to_your(pl)_of_enemies and_if they_will_drink sons_of foreignness wine_of_your_new which you_have_laboured in/on/over_him/it. (ISA_62:8)
OET-RV: ⇔ 8 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 62:8)
JER 7:33 לְ,מַֽאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), food’ morpheme glosses=‘as, food’ OSHB JER 7:33 word 5
OET-LV: 33 And_it_will_become the_corpse[s]_of the_people the_this (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land and_there_will_not_be one_who_terrifies. (JER_7:33)
OET-RV: 33 ◙ (JER 7:33)
JER 16:4 לְ,מַאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa word gloss=‘for_food’ contextual morpheme glosses=‘(into), food’ morpheme glosses=‘as, food’ OSHB JER 16:4 word 18
OET-LV: 4 Deaths_of diseases they_will_die not they_will_be_mourned and_not they_will_be_buried (into)_dung on the_surface_of the_soil they_will_become and_by_sword and_by_famine they_will_come_to_an_end and_it_will_become corpse[s]_of_their for_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land. (JER_16:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 16:4)
JER 19:7 לְ,מַֽאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, food’ morpheme glosses=‘as, food’ OSHB JER 19:7 word 18
OET-LV: 7 And_I_will_make_void DOM the_plan_of Yəhūdāh and_Yərūshālam/(Jerusalem) in_place the_this and_I_will_make_them_fall by_sword to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their and_by_the_hand_of those_who_seek_of life_of_(of)_their and_I_will_give DOM corpse[s]_of_their to_food to_the_bird[s]_of the_heavens and_to_the_animal[s]_of the_earth/land. (JER_19:7)
OET-RV: 7 ◙ (JER 19:7)
JER 34:20 לְ,מַֽאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘(into), food’ morpheme glosses=‘as, food’ OSHB JER 34:20 word 10
OET-LV: 20 And_I_will_give them in_the_hand_of their_enemies_of_of and_in_the_hand_of those_who_seek_of life_of_(of)_their corpse_of_their and_it_will_become (into)_food for_the_bird[s]_of the_heavens and_for_the_animal[s]_of the_earth/land. (JER_34:20)
OET-RV: 20 ◙ (JER 34:20)
EZE 4:10 וּ,מַאֲכָלְ,ךָ (ū, maʼₐkālə, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, food’ morpheme glosses=‘and, food_of, your’ OSHB EZE 4:10 word 1
OET-LV: 10 And_your_of_food which you_will_eat_it by_weight will_be_twenty shekel[s] to_day from_time to time you_will_eat_it. (EZE_4:10)
OET-RV: 10 You’ll measure 250g by weight to eat each day, and you’ll eat it during the day at set times. (EZE 4:10)
EZE 47:12 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB EZE 47:12 word 10
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
EZE 47:12 לְ,מַֽאֲכָל (lə, maʼₐkāl) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, food’ morpheme glosses=‘for, food’ OSHB EZE 47:12 word 27
OET-LV: 12 And_at the_river it_will_grow_up on bank_of_its from_this and_from_this every_of tree_of food not it_will_wither leafage_of_its and_not it_will_be_finished fruit_of_its to_its_of_months it_will_bear_first-fruits if/because waters_of_its from the_sanctuary they are_coming_out and_it_will_be fruit_of_its for_food and_its_of_leafage will_be_for_healing. (EZE_47:12)
OET-RV: 12 Beside that river on both banks, all kinds of fruit trees will grow. Their leaves will never wilt, and they’ll never fail to fruit—in fact they’ll bear fruit every month because that water from the temple flows to them. Their fruit will be good to eat, and their leaves will help with healing. (EZE 47:12)
DAN 1:10 מַאֲכַלְ,כֶם (maʼₐkal, kem) Ncmsc,Sp2mp word gloss=‘your(pl)_food’ contextual morpheme glosses=‘food_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘food_of, your(pl)’ OSHB DAN 1:10 word 13
OET-LV: 10 And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king. (DAN_1:10)
OET-RV: 10 but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drink—if he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)
HAB 1:16 וּ,מַאֲכָל,וֹ (ū, maʼₐkāl, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, food’ morpheme glosses=‘and, food_of, his’ OSHB HAB 1:16 word 11
OET-LV: 16 Therefore yes/correct/thus/so he_sacrifices to_his_of_net and_he_makes_smoke to_his_fishing_of_net if/because by_them is_rich portion_of_his and_his_of_food is_fat. (HAB_1:16)
OET-RV: 16 Therefore he sacrifices to his fishing net
⇔ ≈ and burns incense to his drag net,
⇔ because it’s his net that gives him plenty of food,
⇔ ≈ and his food is the richest kind. (HAB 1:16)
HAG 2:12 מַאֲכָל (maʼₐkāl) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB HAG 2:12 word 20
OET-LV: 12 There he_will_carry someone flesh_of holiness in_the_skirt_of his_garment_of_of and_he_will_touch with_his_of_skirt (to) (the)_bread and_near/to (the)_cooked_food and_near/to (the)_wine and_near/to oil and_near/to every_of food will_it_become_holy and_they_answered the_priests and_they_said no. (HAG_2:12)
OET-RV: 12 ‘If a priest took some meat that had been offered to God and carried it wrapped in a piece of clothing, then if the clothing touched some other food, would that other food become holy?’ ”
¶ “No, it wouldn’t,” the priests replied. (HAG 2:12)
DAN 3:8 וַ,אֲכַלוּ (va, ʼₐkalū) C,Vqp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, they_chewed_up’ OSHB DAN 3:8 word 9
OET-LV: 8 As_to because this at_it the_time men they_approached Chaldean and_they_ate their_of_pieces of the_Yəhūdī/(Jews). (DAN_3:8)
OET-RV: 8 But some Chaldean astrologers went to the king to make trouble for the Jews. (DAN 3:8)
DAN 4:30 יֵאכֻל (yēʼkul) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_ate’ word gloss=‘ate’ OSHB DAN 4:30 word 12
OET-LV: 30 at_it the_moment the_matter it_was_fulfilled on Nəⱱūkadneʦʦar and_from (the)_humankind he_was_chased and_(the)_grass like_oxen he_ate and_from_the_dew_of the_heavens his_of_body it_became_wet until that his_of_hair like_eagles it_grew_long and_his_of_nails were_like_birds. (DAN_4:30)
OET-RV: 30 when he looked across and said, “Isn’t that the great Babylon, which I’ve built as a royal residence by the strength of my power and for the glory of my majesty?” (DAN 4:30)
DAN 6:25 אֲכַלוּ (ʼₐkalū) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_had_eaten’ word gloss=‘accused’ OSHB DAN 6:25 word 7
OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered. (DAN_6:25)
OET-RV: 25 Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)
DAN 7:5 בְּשַׂר (bəsar) Ncmsa contextual word gloss=‘flesh’ word gloss=‘flesh’ OSHB DAN 7:5 word 20
OET-LV: 5 And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much. (DAN_7:5)
OET-RV: • 5 The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)
DAN 7:7 וּ,מַדֱּקָה (ū, maddₑqāh) C,Varfsa contextual morpheme glosses=‘and, [it_was]_shattering’ morpheme glosses=‘and, crushed’ OSHB DAN 7:7 word 20
OET-LV: 7 After this seeing I_was in_the_visions_of the_night and_lo a_beast fourth was_terrible and_terrible and_strong exceedingly and_teeth of iron were_to_it great it_was_devouring and_it_was_shattering and_the_rest with_its_of_foot it_was_trampling and_she was_different from all_of the_beasts which were_before_it and_horns ten were_to_it. (DAN_7:7)
OET-RV: • 7 The final creature that I saw in the vision was dreadful and terrifying. It was extremely strong with large iron teeth and it was devouring things then trampling and crushing the remainder. Another difference from the other creatures was that it had ten horns on its head. (DAN 7:7)
DAN 7:19 וּ,שְׁאָרָ,א (ū, shəʼārā, ʼ) C,Ncmsd,Td contextual morpheme glosses=‘and, the, rest’ morpheme glosses=‘and, remainder, the’ OSHB DAN 7:19 word 22
OET-LV: 19 Then I_desired to_make_certain concerning the_beast (the)_fourth which it_was different from all_of_of_them it_was_terrible exceedingly its_of_tooth were_of iron and_its_of_claws were_of bronze it_was_devouring it_was_shattering and_the_rest with_its_of_feet it_was_trampling. (DAN_7:19)
OET-RV: 19 But I still wanted to know more about the fourth creature that was different from all the others, absolutely dreadful, with its iron teeth and bronze claws, and which devoured, then crushed and trampled down with its feet what was left. (DAN 7:19)
DAN 7:23 כָּל (kāl) Ncmsc contextual word gloss=‘all_of’ possible glosses=‘all / each / any / every’ OSHB DAN 7:23 word 15
OET-LV: 23 As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it. (DAN_7:23)
OET-RV: 23 Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)
GEN 2:16 אָכֹל (ʼākol) Vqa contextual word gloss=‘freely_(eat)’ word gloss=‘to_eat’ OSHB GEN 2:16 word 10
OET-LV: 16 And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat. (GEN_2:16)
OET-RV: 16 and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)
GEN 2:16 תֹּאכֵל (toʼkēl) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 2:16 word 11
OET-LV: 16 And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat. (GEN_2:16)
OET-RV: 16 and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)
GEN 2:17 תֹאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_eat’ possible glosses=‘she / it_ate’ OSHB GEN 2:17 word 6
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 2:17 אֲכָלְ,ךָ (ʼₐkālə, kā) Vqc,Sp2ms word gloss=‘you(ms)_eat’ contextual morpheme glosses=‘you, eat’ morpheme glosses=‘eat, you’ OSHB GEN 2:17 word 10
OET-LV: 17 And_from_tree the_knowledge good and_bad/evil not you_must_eat from_him/it if/because in/on_day you(ms)_eat from_him/it surely_(die) you_will_die. (GEN_2:17)
OET-RV: 17 but you mustn’t eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat its fruit you’ll certainly die.” (GEN 2:17)
GEN 3:1 תֹאכְלוּ (toʼkəlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘you(pl)_must_eat’ OSHB GEN 3:1 word 19
OET-LV: 3 And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden. (GEN_3:1)
OET-RV: 3 Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)
GEN 3:2 נֹאכֵל (noʼkēl) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_eat’ word gloss=‘we_will_eat’ OSHB GEN 3:2 word 8
OET-LV: 2 And_she/it_said the_woman to the_snake from_the_fruit of_the_tree[s]_of the_garden we_will_eat. (GEN_3:2)
OET-RV: 2 “No,” answered the woman, “we can eat the fruit from any of the trees in the garden, (GEN 3:2)
GEN 3:3 תֹאכְלוּ (toʼkəlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘you(pl)_must_eat’ OSHB GEN 3:3 word 9
OET-LV: 3 And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph). (GEN_3:3)
OET-RV: 3 except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)
GEN 3:5 אֲכָלְ,כֶם (ʼₐkālə, kem) Vqc,Sp2mp word gloss=‘you(pl)_to_eat’ contextual morpheme glosses=‘you, eat’ morpheme glosses=‘eat, you(pl)’ OSHB GEN 3:5 word 6
OET-LV: 5 If/because god is_knowing if/because_that in/on_day you(pl)_to_eat from_it your(pl)_eyes and_they_will_be_opened and_you(pl)_will_be like_ʼElohīm (ones)_knowing (of)_good and_bad/evil. (GEN_3:5)
OET-RV: 5 Actually, God knows that as soon as you eat fruit from that tree, you’ll understand new things, so that you will know what’s right and what’s wrong just like God does.” (GEN 3:5)
GEN 3:6 וַ,תֹּאכַל (va, toʼkal) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, she_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:6 word 16
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 3:6 וַ,יֹּאכַֽל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual word gloss=‘and=he|it_ate’ possible glosses=‘and_he / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:6 word 21
OET-LV: 6 And_she/it_saw the_woman if/because_that was_good the_tree for_food and_that was_a_delight it to/for_both_eyes and_was_desirable the_tree to_make_wise/intelligent and_she/it_took from_its_fruit and_she/it_ate and_she/it_gave also to_her_husband with_her/it and_he/it_ate. (GEN_3:6)
OET-RV: 6 The woman saw that the tree’s fruit looked good to eat and that the tree itself was very attractive, plus she wanted to eat the fruit so that it would make her wise. So she picked some of the fruit and ate it and she also gave some of it to her husband who was there with her, and he ate it too. (GEN 3:6)
GEN 3:11 אֲכָל (ʼₐkāl) Vqc contextual word gloss=‘to_eat’ word gloss=‘to_eat’ OSHB GEN 3:11 word 13
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 3:11 אָכָלְתָּ (ʼākāləttā) Vqp2ms contextual word gloss=‘have_you_eaten’ word gloss=‘you(ms)_have_eaten’ OSHB GEN 3:11 word 15
OET-LV: 11 And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten. (GEN_3:11)
OET-RV: 11 “Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)
GEN 3:12 וָ,אֹכֵל (vā, ʼokēl) C,Vqw1cs word gloss=‘and_I_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:12 word 12
OET-LV: 12 And_he/it_said the_humankind the_woman whom you_put with_me she she_gave to/for_me from the_tree and_I_ate. (GEN_3:12)
OET-RV: 12 “The woman that you put here beside me,” answered the man, “she gave me some fruit from the tree and I ate it.” (GEN 3:12)
GEN 3:13 וָ,אֹכֵל (vā, ʼokēl) C,Vqw1cs word gloss=‘and_I_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:13 word 12
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate. (GEN_3:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)
GEN 3:14 תֹּאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 3:14 word 20
OET-LV: 14 And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh God said to the snake,
⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
⇔ and more than every wild animal.
⇔ Now you’ll move along on your belly,
⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)
GEN 3:17 וַ,תֹּאכַל (va, toʼkal) C,Vqw2ms word gloss=‘and_she / it_ate’ contextual morpheme glosses=‘and, you_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 3:17 word 7
OET-LV: 17 and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:17)
OET-RV: 17 Then God said to the man,
⇔ “Because you did what your wife told you
⇔ and ate from that tree
⇔ that I’d told you not to eat from,
⇔ then the ground will be cursed because of you.
⇔ You’ll have to work hard to get food from it
⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)
GEN 3:17 תֹאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_eat’ possible glosses=‘she / it_ate’ OSHB GEN 3:17 word 14
OET-LV: 17 and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:17)
OET-RV: 17 Then God said to the man,
⇔ “Because you did what your wife told you
⇔ and ate from that tree
⇔ that I’d told you not to eat from,
⇔ then the ground will be cursed because of you.
⇔ You’ll have to work hard to get food from it
⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)
GEN 3:17 תֹּאכֲלֶ,נָּה (toʼkₐle, nāh) Vqi2ms,Sp3fs word gloss=‘you(ms)_will_eat_it(f)’ contextual morpheme glosses=‘you, will_eat_it’ morpheme glosses=‘eat, it’ OSHB GEN 3:17 word 20
OET-LV: 17 and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life. (GEN_3:17)
OET-RV: 17 Then God said to the man,
⇔ “Because you did what your wife told you
⇔ and ate from that tree
⇔ that I’d told you not to eat from,
⇔ then the ground will be cursed because of you.
⇔ You’ll have to work hard to get food from it
⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)
GEN 3:18 וְ,אָכַלְתָּ (və, ʼākaltā) C,Vqq2ms word gloss=‘and_you(ms)_will_eat’ contextual morpheme glosses=‘and, you_will_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 3:18 word 5
OET-LV: 18 And_thorn and_thorn/thistle it_will_cause_to_sprout to/for_you(fs) and_you(ms)_will_eat DOM the_vegetation_of the_field. (GEN_3:18)
OET-RV: 18 It’ll produce thorns and thistles for you
⇔ although you’ll eat the crops from the countryside. (GEN 3:18)
GEN 3:19 תֹּאכַל (toʼkal) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_eat’ word gloss=‘you(ms)_will_eat’ OSHB GEN 3:19 word 3
OET-LV: 19 On_perspiration/sweat_of your(ms)_both_nostrils you_will_eat food until you(ms)_return to the_soil if/because from_it you_were_taken if/because are_dust you and_near/to dust you_will_return. (GEN_3:19)
OET-RV: 19 You’ll eat bread with sweat drops on your nose
⇔ until you return to the ground
⇔ because you were taken out of the ground.
⇔ Yes, you were created from dust,
⇔ and you’ll return back to dust.” (GEN 3:19)
GEN 3:22 וְ,אָכַל (və, ʼākal) C,Vqq3ms word gloss=‘and_he / it_will_eat’ contextual morpheme glosses=‘and, he_will_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 3:22 word 20
OET-LV: 22 and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever. (GEN_3:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)
GEN 6:21 יֵאָכֵל (yēʼākēl) VNi3ms contextual word gloss=‘it_is_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 6:21 word 7
OET-LV: 21 And_you(ms) take to/for_yourself(m) from_all food which it_is_eaten and_you_will_gather_it to_yourself and_it_was to/for_yourself(m) and_for_them for_food. (GEN_6:21)
OET-RV: 21 and you must take with you some of every different kind of food and store it in there for you and them to eat. (GEN 6:21)
GEN 9:4 תֹאכֵלוּ (toʼkēlū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 9:4 word 6
OET-LV: 4 Nevertheless flesh with_its_of_life blood_of_its not you(pl)_must_eat. (GEN_9:4)
OET-RV: 4 the only exception is meat with it’s life blood still in it. (GEN 9:4)
GEN 14:24 אָכְלוּ (ʼākəlū) Vqp3cp contextual word gloss=‘they_have_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 14:24 word 4
OET-LV: 24 Apart_from_me only that_which they_have_eaten the_young_men and_the_share_of the_men who they_went with_me ˊĀnēr ʼEshkol and_Mamre they let_them_take share_of_their. (GEN_14:24)
OET-RV: 24 I’ll take nothing, except what the young fighters have eaten, and the share of the other men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their share.” (GEN 14:24)
GEN 18:8 וַ,יֹּאכֵלוּ (va, yoʼkēlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 18:8 word 15
OET-LV: 8 And_he/it_took curd[s] and_milk and_the_young_one_of the_herd which he_had_prepared and_he/it_gave before_them and_he was_standing with_them under the_tree and_they_ate. (GEN_18:8)
OET-RV: 8 Then he took yogurt and milk and the calf that had been prepared, and he set the meal down in front of the visitors, standing there under the tree by them while they ate. (GEN 18:8)
GEN 19:3 וַ,יֹּאכֵלוּ (va, yoʼkēlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 19:3 word 14
OET-LV: 3 And_he_urged (in)_them exceedingly and_they_turned_aside to_him/it and_they_came into house_of_his and_he/it_made to/for_them a_feast and_unleavened_bread(s) he_baked and_they_ate. (GEN_19:3)
OET-RV: 3 However, Lot insisted, so they followed him off the main road and went into his house. Then he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate. (GEN 19:3)
GEN 24:33 לֶ,אֱכֹל (le, ʼₑkol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 24:33 word 3
OET-LV: 33 And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak. (GEN_24:33)
OET-RV: 33 Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)
GEN 24:33 אֹכַל (ʼokal) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_will_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 24:33 word 6
OET-LV: 33 And_it_was_put before_him to_eat and_he/it_said not I_will_eat until (if) I_have_spoken words/messages_of_my and_he/it_said speak. (GEN_24:33)
OET-RV: 33 Then food was set out for them to eat, but Abraham’s slave said, “I won’t eat until I have said what I have to say.”
¶ “Speak then,” Lavan responded. (GEN 24:33)
GEN 24:54 וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 24:54 word 1
OET-LV: 54 And_they_ate and_they_drank he and_the_men who with_him/it and_they_stayed_the_night and_they_arose in_morning and_he/it_said send_me_away to_my_of_master. (GEN_24:54)
OET-RV: 54 Then Abraham’s slave and the men with him ate and drank and stayed there overnight. Then in the morning they got up, and he said, “Let me leave now and return back to my master.” (GEN 24:54)
GEN 25:34 וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 25:34 word 7
OET-LV: 34 And_Yaˊₐqoⱱ he_gave to_ˊĒsāv bread and_cooked_food_of lentils and_he_ate and_he_drank and_he/it_rose_up and_he_went and_ ˊĒsāv _he_despised DOM the_birthright. (GEN_25:34)
OET-RV: 34 and Yacob gave him some of the lentil stew and some bread. So Esaw ate and drank and left again, thus despising his own inheritance as firstborn son. (GEN 25:34)
GEN 26:30 וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 26:30 word 4
OET-LV: 30 And_he/it_made to/for_them a_feast and_they_ate and_they_drank. (GEN_26:30)
OET-RV: 30 Then Yitshak prepared a feast for them, and they all ate and drank together. (GEN 26:30)
GEN 27:4 וְ,אֹכֵלָה (və, ʼokēlāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:4 word 8
OET-LV: 4 And_prepare to_me delicious_food(s) just_as I_love and_bring_it to/for_me so_that_I_may_eat_it in_account_of it_may_bless_you self_of_my before I_will_die. (GEN_27:4)
OET-RV: 4 and cook me a tasty meal in the way that I love it, and bring it to me so I can eat it, so that I can bless you before I die.” (GEN 27:4)
GEN 27:7 וְ,אֹכֵלָה (və, ʼokēlāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:7 word 7
OET-LV: 7 Bring to/for_me hunted_game and_prepare to_me delicious_food(s) so_that_I_may_eat_it and_so_that_I_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_my. (GEN_27:7)
OET-RV: 7 ‘Get some game meat for me and prepare me a tasty meal so that I can eat it, and then I can bless you in Yahweh’s presence before I die.’ (GEN 27:7)
GEN 27:10 וְ,אָכָל (və, ʼākāl) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_eat_[it]’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:10 word 3
OET-LV: 10 And_you_will_bring_it to_your_of_father and_he_will_eat_it so_that_of that he_may_bless_you to_(the)_face_of/in_front_of/before death_of_his. (GEN_27:10)
OET-RV: 10 Then you can take it in to your father, and after he’s eaten it, he’ll bless you before he dies.” (GEN 27:10)
GEN 27:19 וְ,אָכְלָ,ה (və, ʼākəlā, h) C,Vqv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘and, eat, ’ morpheme glosses=‘and, eat, ’ OSHB GEN 27:19 word 15
OET-LV: 19 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to his/its_father I am_ˊĒsāv firstborn_of_your I_have_done just_as you_said to_me arise please sit and_eat some_of_my_hunted_game in_account_of it_may_bless_me self_of_your. (GEN_27:19)
OET-RV: 19 “I’m your oldest son Esaw,” Yacob replied to his father. “I’ve done what you told me. Please get up, and come and sit up and eat some of my game, so that you’ll bless me.” (GEN 27:19)
GEN 27:25 וְ,אֹכְלָה (və, ʼoklāh) C,Vqh1cs contextual morpheme glosses=‘so, that_I_may_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:25 word 4
OET-LV: 25 And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank. (GEN_27:25)
OET-RV: 25 So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)
GEN 27:25 וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 27:25 word 12
OET-LV: 25 And_he/it_said bring_it_near to/for_me so_that_I_may_eat some_of_the_hunted_game_of my_son_of_of so_that it_may_bless_you self_of_my and_he_brought_it_near to_him/it and_he_ate and_he/it_brought to_him/it wine and_he_drank. (GEN_27:25)
OET-RV: 25 So Yitshak told him, “Bring the food here and I’ll eat some of my son’s game, so that I can then bless you.” So Yacob took it to him and he ate, and then he brought wine to him and he drank. (GEN 27:25)
GEN 27:31 וְ,יֹאכַל (və, yoʼkal) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, let_him_eat’ morpheme glosses=‘and, eat’ OSHB GEN 27:31 word 11
OET-LV: 31 And_he/it_made also he delicious_food(s) and_he/it_brought to_his_of_father and_he/it_said to_his_of_father let_him_arise father_of_my and_let_him_eat some_of_the_hunted_game_of his/its_son in_account_of it_may_bless_me self_of_your. (GEN_27:31)
OET-RV: 31 Then he too prepared some tasty food and brought it in to his father and said, “Let my father get up and eat from the game that his son hunted so that you can bless me.” (GEN 27:31)
GEN 27:33 וָ,אֹכַל (vā, ʼokal) C,Vqw1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 27:33 word 15
OET-LV: 33 And_ Yiʦḩāq _he_trembled trembling great up_to muchness and_he/it_said who then he is_the_one_who_hunted hunted_game and_he/it_brought to_me and_I_ate from_all before you_came and_I_blessed_him also blessed he_will_be. (GEN_27:33)
OET-RV: 33 Then Yitshak started to trembled badly and he said, “Then who was it that hunted game and brought it to me? I ate it all just before you came in, and I blessed that man and indeed, he’ll be blessed.” (GEN 27:33)
GEN 28:20 לֶ,אֱכֹל (le, ʼₑkol) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 28:20 word 18
OET-LV: 20 And_ Yaˊₐqoⱱ _he_vowed a_vow to_say if he_will_be god with_me and_he_will_protect_me on_journey the_this which I am_going and_he/it_gave to_me food to_eat and_clothing to_wear. (GEN_28:20)
OET-RV: 20 Then Yacob made a promise to God, saying, “If God will be with me and watch over me on this road that I’m walking on, and give me bread to eat and clothes to wear, (GEN 28:20)
GEN 31:15 וַ,יֹּאכַל (va, yoʼkal) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_has_consumed’ morpheme glosses=‘and, using_up’ OSHB GEN 31:15 word 7
OET-LV: 15 Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our. (GEN_31:15)
OET-RV: 15 Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)
GEN 31:15 אָכוֹל (ʼākōl) Vqa contextual word gloss=‘completely_(consume)’ word gloss=‘to_use’ OSHB GEN 31:15 word 9
OET-LV: 15 Am_not foreigners are_we_accounted to_him/it if/because he_has_sold_us and_he_has_consumed also completely_(consume) DOM money_of_our. (GEN_31:15)
OET-RV: 15 Doesn’t he just treat us like foreigners now? Yes, he sold us and then he frittered away all the money that should have been ours, (GEN 31:15)
GEN 31:38 אָכָלְתִּי (ʼākāləttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_eaten’ word gloss=‘eaten’ OSHB GEN 31:38 word 13
OET-LV: 38 This twenty year[s] I have_been_with_you ewes_of_your and_your(pl)_female_of_goats not they_have_miscarried and_the_rams_of your_flock_of_of not I_have_eaten. (GEN_31:38)
OET-RV: 38 “I’ve worked for you for twenty years. Your ewes and your female goats didn’t miscarry, and I haven’t eaten rams from your flocks. (GEN 31:38)
GEN 31:40 אֲכָלַ,נִי (ʼₐkāla, nī) Vqp3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘it, consumed_me’ morpheme glosses=‘consumed, me’ OSHB GEN 31:40 word 3
OET-LV: 40 I_was in_day it_consumed_me heat and_frost in_night sleep_of_my and_it_fled from_my_of_eyes. (GEN_31:40)
OET-RV: 40 I was always out there—during the day the heat tormented me, and at night the frost so bad that I couldn’t sleep. (GEN 31:40)
GEN 31:46 וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 31:46 word 10
OET-LV: 46 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_said to_his_of_relatives gather stones and_they_took stones and_they_made a_heap and_they_ate there at the_heap. (GEN_31:46)
OET-RV: 46 then he instructed his relatives, “Gather stones.” So they fetched stones and made a pile, then they ate there by the pile. (GEN 31:46)
GEN 31:54 לֶ,אֱכָל (le, ʼₑkāl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 31:54 word 7
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 31:54 וַ,יֹּאכְלוּ (va, yoʼkəlū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_ate’ morpheme glosses=‘and, ate’ OSHB GEN 31:54 word 9
OET-LV: 54 And_ Yaˊₐqoⱱ _he/it_sacrificed a_sacrifice in_country and_he/it_called (to)_his_of_relatives to_eat food and_they_ate food and_they_stayed_the_night in_country. (GEN_31:54)
OET-RV: 54 and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill. (GEN 31:54)
GEN 32:33 יֹאכְלוּ (yoʼkəlū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_eat’ word gloss=‘eat’ OSHB GEN 32:33 word 4
OET-LV: 33 therefore yes/correct/thus/so not the_people_of they_eat of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_tendon_of the_hip_nerve which is_on the_socket_of the_thigh until the_day the_this if/because he_touched (in)_the_socket_of the_thigh_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) (in)_the_tendon_of the_hip_nerve. (GEN_32:33)
GEN 37:20 אֲכָלָתְ,הוּ (ʼₐkālātə, hū) Vqp3fs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘it, has_eaten_him’ morpheme glosses=‘devoured, him’ OSHB GEN 37:20 word 10
OET-LV: 20 And_now come and_let_us_kill_him and_let_us_throw_him in_one_of the_pits and_we_will_say an_animal wild it_has_eaten_him and_we_will_see what will_they_be his/its_dreams. (GEN_37:20)
OET-RV: 20 “Here’s our chance to kill him and throw his body into one of the pits around here. We’ll say that a wild animal attacked him. Then we’ll see what his dreams turn into.” (GEN 37:20)
GEN 37:25 לֶֽ,אֱכָל (le, ʼₑkāl) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, eat’ morpheme glosses=‘to, eat’ OSHB GEN 37:25 word 2
OET-LV: 25 And_they_lived to_eat bread and_they_lifted_up eyes_of_their and_they_saw and_see/lo/see a_caravan_of Yishmāˊʼēlī was_coming from_Gilˊād and_their_of_camels were_carrying spice and_balm and_myrrh they_were_travelling to_take_them_down towards_Miʦrayim/(Egypt). (GEN_37:25)
OET-RV: 25 Then they sat down to eat, and a bit later when they looked up, look, there was a caravan of Yishma’elites coming towards them. They had left Gilead carrying spices and balm and myrrh on their camels that they were going to take down to Egypt. (GEN 37:25)
GEN 14:11 אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB GEN 14:11 word 9
OET-LV: 11 And_they_took DOM all_of the_possession[s]_of Şədom and_Amorah and_DOM all_of food_of_their and_they_went. (GEN_14:11)
OET-RV: 11 Then the four attacking kings took all the peoples’ possessions from Sodom and Amorah (Gomorrah) and all their food and left. (GEN 14:11)
GEN 41:35 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘the_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:35 word 4
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:35 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 41:35 word 14
OET-LV: 35 And_let_them_gather DOM all_of the_food_of the_years (the)_good which_are_coming the_these and_let_them_heap_up grain under the_hand_of Parˊoh food in_cities and_they_will_keep_it. (GEN_41:35)
OET-RV: 35 They should collect that surplus food in the coming good years, and store it in the cities under the king’s authority. It should be kept (GEN 41:35)
GEN 41:36 הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, food’ morpheme glosses=‘the, food’ OSHB GEN 41:36 word 2
OET-LV: 36 And_it_was the_food (into)_a_store for_land for_seven the_years_of (the)_famine which they_will_be in_land of_Miʦrayim and_not it_will_be_cut_off the_earth/land by_famine. (GEN_41:36)
OET-RV: 36 and used as a reserve for the seven years of famine that will affect the country, so that the people will survive. (GEN 41:36)
GEN 41:48 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:48 word 4
OET-LV: 48 And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it. (GEN_41:48)
OET-RV: 48 For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)
GEN 41:48 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 41:48 word 12
OET-LV: 48 And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it. (GEN_41:48)
OET-RV: 48 For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)
GEN 41:48 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsc contextual word gloss=‘the_food_of’ word gloss=‘food_of’ OSHB GEN 41:48 word 14
OET-LV: 48 And_he_gathered DOM all_of the_food_of seven the_years which they_were in_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_he_put food in_cities the_food_of the_field[s]_of the_city which was_around_of_it he_put in_the_midst_of_of_it. (GEN_41:48)
OET-RV: 48 For seven years, he gathered all the food throughout the land of Egypt and had it stored in the cities. The food from the countryside that surrounded each city, he put inside that city. (GEN 41:48)
GEN 42:7 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 42:7 word 19
OET-LV: 7 And_ Yōşēf _he/it_saw DOM brothers_of_his and_he_recognized_them and_he_acted_as_a_stranger to_them and_he/it_spoke with_them harsh and_he/it_said to_them from_where have_you(pl)_come and_they_said from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) to_buy food. (GEN_42:7)
OET-RV: 7 When Yosef saw his brothers, he recognized them and acted like a stranger to them, and he spoke harshly with them (through an interpreter), “Where are you lot from?”
¶ “From the land of Canaan to buy food,” they answered. (GEN 42:7)
GEN 42:10 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 42:10 word 8
OET-LV: 10 And_they_said to_him/it no my_master and_your(pl)_of_servants they_have_come to_buy food. (GEN_42:10)
OET-RV: 10 “No, my master,” they answered. “Your servants have only come to buy food. (GEN 42:10)
GEN 43:2 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:2 word 17
OET-LV: 2 And_he/it_was just_as they_finished to_eat DOM the_grain which they_had_brought from_Miʦrayim/(Egypt) and_he/it_said to_them father_of_their go_back buy to/for_us a_little_of food. (GEN_43:2)
OET-RV: 2 so when they’d used up all the grain that they’d brought from Egypt, their father instructed them, “Go back there and buy some food for us.” (GEN 43:2)
GEN 43:4 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:4 word 10
OET-LV: 4 If (there)_you are_sending DOM brother_of_our with_us we_will_go_down and_we_will_buy to/for_yourself(m) food. (GEN_43:4)
OET-RV: 4 We can only go there to buy food for you if you’ll agree to send our youngest brother with us. (GEN 43:4)
GEN 43:20 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:20 word 8
OET-LV: 20 And_they_said pardon_us my_master indeed_(come_down) we_came_down at_beginning to_buy food. (GEN_43:20)
OET-RV: 20 explaining, “Please, my master, honestly, we came down here the first time to buy food. (GEN 43:20)
GEN 43:22 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 43:22 word 6
OET-LV: 22 And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks. (GEN_43:22)
OET-RV: 22 plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)
GEN 44:1 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 44:1 word 11
OET-LV: 44 And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of. (GEN_44:1)
OET-RV: 44 Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)
GEN 44:25 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB GEN 44:25 word 7
OET-LV: 25 father_of_our And_he/it_said go_back buy to/for_us a_little_of food. (GEN_44:25)
OET-RV: 25 Eventually, our father told us, ‘Return there to buy some food for us.’ (GEN 44:25)
GEN 47:24 וּ,לְ,אָכְלְ,כֶם (ū, lə, ʼākələ, kem) C,R,Ncmsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, to, your_of, food’ morpheme glosses=‘and, as, food_of, yourselves’ OSHB GEN 47:24 word 12
OET-LV: 24 And_it_was at_harvest(s) and_you(pl)_will_give a_fifth to_Parˊoh and_four the_hands it_will_belong to/for_you(pl) to_(the)_seed_of the_field and_to_your_of_food and_for_those_who are_in_your(pl)_of_households and_to_eat for_your_little_of_one[s]. (GEN_47:24)
OET-RV: 24 Every time you harvest a crop, you must give a fifth of it to Far’oh. The other four parts will be for you to use as seed and as food for yourselves and your households and your young children.” (GEN 47:24)
EXO 12:4 אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, it’ OSHB EXO 12:4 word 16
OET-LV: 4 And_if it_will_be_too_small the_household for_being for_a_lamb and_he/it_will_take he and_his_of_neighbour (the)_near to house_of_his by_the_number_of people each_one to_the_mouth_of his_food_of_of you(pl)_will_estimate on the_lamb. (EXO_12:4)
OET-RV: 4 But if the household’s too small to cook a whole animal, then neighbours can combine and share—budgeting on how much each person eats. (EXO 12:4)
EXO 16:16 אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, he’ OSHB EXO 16:16 word 10
OET-LV: 16 This is_the_message which he_has_commanded YHWH gather from_him/it everyone to_the_mouth_of his_food_of_of an_ˊomer for_head the_number_of your(pl)_people_of_of everyone for_those_who are_in_his_of_tent you(pl)_will_take. (EXO_16:16)
OET-RV: 16 These are Yahweh’s instructions: Gather enough of it according to how many people you’re feeding—about two litres per person who lives in your tents.” (EXO 16:16)
EXO 16:18 אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms (no English gloss here) OSHB EXO 16:18 word 11
OET-LV: 18 And_they_measured_it by and_not wwww the_one and_the_one not wwww (a)_man to mmm wwww. (EXO_16:18)
OET-RV: 18 but when they measured it out, those who’d collected a lot didn’t have any extra, and those who hadn’t gathered so much still had enough to eat—each person had gathered just enough. (EXO 16:18)
EXO 16:21 אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_food_of, of’ morpheme glosses=‘eat_of, he’ OSHB EXO 16:21 word 7
OET-LV: 21 And_they_gathered DOM_him/it in_morning in_morning everyone according_to_the_mouth_of his_food_of_of and_it_was_warm the_sun and_it_melted. (EXO_16:21)
OET-RV: 21 So from that day onwards, they gathered it every morning, depending on how many they were feeding, and then when the sun got hot, the rest melted away. (EXO 16:21)
LEV 11:34 הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, food’ morpheme glosses=‘the, food’ OSHB LEV 11:34 word 2
OET-LV: 34 From_all the_food which it_will_be_eaten which it_will_come on/upon/above_him/it water it_will_be_unclean and_all drink which it_is_drunk in_all vessel it_will_be_unclean. (LEV_11:34)
OET-RV: 34 If water from that container got onto any food, it will become ‘unclean’, and any drink take from that container will be ‘unclean’. (LEV 11:34)
LEV 25:37 אָכְלֶֽ,ךָ (ʼākəle, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘food_of, your’ morpheme glosses=‘food_of, your’ OSHB LEV 25:37 word 10
OET-LV: 37 DOM silver_of_your not you_will_give to_him/it for_interest and_for_increase not you_will_give food_of_your. (LEV_25:37)
OET-RV: 37 ◙ (LEV 25:37)
DEU 2:6 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 2:6 word 1
OET-LV: 6 Food you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_eat and_also water you(pl)_will_buy from_with_them for_silver and_you(pl)_will_drink. (DEU_2:6)
OET-RV: 6 Any food or drink you get from them must be paid for with cash (DEU 2:6)
DEU 2:28 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 2:28 word 1
OET-LV: 28 Food for_silver you_will_sell_me and_I_will_eat and_water for_silver you_will_give to_me and_I_will_drink only let_me_pass_through on_my_of_feet. (DEU_2:28)
OET-RV: 28 if you’d be able to just sell us some food and water, then we could just walk right through (DEU 2:28)
DEU 23:20 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB DEU 23:20 word 7
OET-LV: 20 not you_will_charge_interest to_your_of_countryman interest_of money interest_of food interest_of any_of thing which someone_will_pay_interest. (DEU_23:20)
OET-RV: 20 You can charge foreigners interest, but not fellow Israelis so that your god Yahweh will bless your society in everything you do in the land that you’re about to occupy. (DEU 23:20)
RUTH 2:14 הָ,אֹכֶל (hā, ʼokel) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_meal’ morpheme glosses=‘the, meal’ OSHB RUTH 2:14 word 5
OET-LV: 14 And_he/it_said to_her Boˊaz to_the_time_of the_meal approach here and_you_will_eat some_of the_food and_you_will_dip of_bread_of_your_piece in_vinegar and_she_sat_down from_the_side_of the_harvesters and_he_held_out to/for_her/it roasted_grain and_she/it_ate and_she_was_satisfied and_she_had_excess. (RUT_2:14)
OET-RV: 14 Then when it was time to eat, Boaz told Ruth, “Come and join us. Take some bread and dip it in the sauce and eat.” So she sat beside the harvesters, and he also offered her some roasted grain. She ate until she was full and even had some left over. (RUT 2:14)
JOB 9:26 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘prey’ OSHB JOB 9:26 word 8
OET-LV: 26 They_have_passed_on with ships reed like_an_eagle which_it_rushes on food. (JOB_9:26)
OET-RV: 26 They pass like boats made with reeds—
⇔ ≈ like an eagle swooping down on its food. (JOB 9:26)
JOB 12:11 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 12:11 word 6
OET-LV: 11 Not an_ear words/messages does_it_test and_a_palate food it_tastes to_him/it. (JOB_12:11)
OET-RV: 11 Doesn’t the ear have to test the words it hears?
⇔ And the palate has to taste the food that’s eaten? (JOB 12:11)
JOB 20:21 לְ,אָכְל,וֹ (lə, ʼākəl, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, to, devour’ morpheme glosses=‘to, eaten, him’ OSHB JOB 20:21 word 3
OET-LV: 21 There_is_not a_survivor he_to_devour therefore yes/correct/thus/so not prosperity_of_his it_will_endure. (JOB_20:21)
OET-RV: 21 There’s nothing left over from their eating,
⇔ so their prosperity won’t endure. (JOB 20:21)
JOB 36:31 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 36:31 word 6
OET-LV: 31 If/because by_them he_judges peoples he_gives food to_abundance. (JOB_36:31)
OET-RV: 31 He uses them to judge people groups.
⇔ He supplies plenty of food. (JOB 36:31)
JOB 38:41 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOB 38:41 word 12
OET-LV: 41 Who does_he_prepare for_raven food-supply_of_its if/because ones_of_its_young to god they_will_cry_for_help they_will_wander_about for_not food. (JOB_38:41)
OET-RV: ⇔ 41 Who prepares prey for the raven
⇔ when its chicks cry out to God for help,
⇔ when they stagger around for lack of food? (JOB 38:41)
JOB 39:29 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘prey’ OSHB JOB 39:29 word 3
OET-LV: 29 From_there it_spies_out food (to)_from_afar eyes_of_its they_look. (JOB_39:29)
OET-RV: 29 From there, it spies out food.
⇔ ≈ Its eyes watch from far away. (JOB 39:29)
PSA 78:18 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 78:18 word 5
OET-LV: 18 And_they_put_to_the_test god in_their_of_heart by_requesting food for_their_of_selves. (PSA_78:18)
OET-RV: 18 They challenged God in their hearts
⇔ by asking for food to satisfy their appetites. (PSA 78:18)
PSA 78:30 אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 78:30 word 5
OET-LV: 30 Not they_had_become_estranged from_their_of_desire still food_of_their was_in_their_of_mouth. (PSA_78:30)
OET-RV: 30 But they hadn’t filled their stomachs yet—
⇔ their food was still in their mouths (PSA 78:30)
PSA 104:21 אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 104:21 word 6
OET-LV: 21 The_young_lions are_roaring for_prey and_to_seek from_god food_of_their. (PSA_104:21)
OET-RV: 21 The young lions roar for their prey,
⇔ and expect God to supply their food. (PSA 104:21)
PSA 104:27 אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 104:27 word 5
OET-LV: 27 Of_them_of_all to_you they_hope to_give food_of_their at_its_appropriate_of_time. (PSA_104:27)
OET-RV: 27 All of them look to you
⇔ to give them their food at the appropriate time. (PSA 104:27)
PSA 107:18 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PSA 107:18 word 2
OET-LV: 18 All_of food throat_of_their it_loathed and_they_reached to the_gates_of death. (PSA_107:18)
OET-RV: 18 They lost their desire to eat any food,
⇔ and they came close to death’s gates. (PSA 107:18)
PSA 145:15 אָכְלָ,ם (ʼākəlā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘food_of, their’ morpheme glosses=‘food_of, their’ OSHB PSA 145:15 word 9
OET-LV: 15 The_eyes_of all to_you they_hope and_you(ms) are_giving to/for_them DOM food_of_their at_its_appropriate_of_time. (PSA_145:15)
OET-RV: 15 Everyone and everything’s eyes are watching out for you.
⇔ You give them their food at the proper time. (PSA 145:15)
PROV 13:23 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB PROV 13:23 word 2
OET-LV: 23 Abundance_of food the_unplowed_ground_of those_who_are_poor and_there_is that_which_is_swept_away in_not justice. (PRO_13:23)
OET-RV: 23 The unused field of a poor person could produce a lot of food,
⇔ ^ but injustice sweeps it away from them. (PRO 13:23)
LAM 1:11 בְּ,אֹכֶל (bə, ʼokel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, food’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, food’ OSHB LAM 1:11 word 8
OET-LV: 11 all_of people_of_its are_groaning they_are_seeking bread they_have_given things_of_their_desirable for_food to_restore life see Oh_YHWH and_look if/because I_am worthless. (LAM_1:11)
OET-RV: 11 All her people are groaning, searching for bread.
⇔ They give their treasures to restore life with food.
⇔ “O, Yahweh, look and see, for I have become worthless. (LAM 1:11)
LAM 1:19 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB LAM 1:19 word 11
OET-LV: 19 I_called to_my_of_lovers they they_betrayed_me priests_of_my and_my_of_elders in_city they_perished if/because they_sought food for_themselves and_they_restored DOM life_of_their. (LAM_1:19)
OET-RV: 19 I called to my lovers but they deceived me.
⇔ My priests and my elders perished in the city,
⇔ while they searched for food to stay alive. (LAM 1:19)
JOEL 1:16 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB JOEL 1:16 word 4
OET-LV: 16 Am_not before eyes_of_our food has_it_been_cut_off from_the_house_of our_god_of_of joy and_rejoicing. (JOL_1:16)
OET-RV: ⇔ 16 Hasn’t our food been cut off right in front of our eyes,
⇔ and joy and gladness cut off from God’s house? (JOL 1:16)
HAB 3:17 אֹכֶל (ʼokel) Ncmsa contextual word gloss=‘food’ word gloss=‘food’ OSHB HAB 3:17 word 14
OET-LV: 17 If/because the_fig_tree not it_buds and_there_is_not produce on_vines the_product_of it_fails the_olive_tree and_fields not it_produces food someone_cuts_off from_the_fold the_flock and_there_are_not cattle in_stalls. (HAB_3:17)
OET-RV: ⇔ 17 Even if the fig tree doesn’t produce buds
⇔ and there is no fruit on the grapevines,
⇔ and although the olive tree stops producing,
⇔ and the fields yield no food,
⇔ and although the sheep and goats can’t return to their pens,
⇔ and there are no cattle in their stalls, (HAB 3:17)
MAL 1:12 אָכְל,וֹ (ʼākəl, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘food_of, its’ morpheme glosses=‘food_of, its’ OSHB MAL 1:12 word 11
OET-LV: 12 And_you(pl) are_profaning it by_your_saying the_table_of my_master is_defiled it and_its_of_fruit is_despicable food_of_its. (MAL_1:12)
OET-RV: 12 “But you all are dishonouring my name when you say that the master’s table is polluted, and that its fruit, its food, can be treated with contempt. (MAL 1:12)
PROV 30:1 וְ,אֻכָל (və, ʼukāl) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Ukal’ morpheme glosses=‘and, Ucal’ OSHB PROV 30:1 word 10
OET-LV: 30 the_words/messages_of ʼĀgūr the_son_of Yāqeh/(Jakeh) the_oracle the_utterance_of the_man to_ʼĪtīʼēl to_ʼĪtīʼēl and_Ukal. (PRO_30:1)
OET-RV: 30 These are the sayings by Yakeh’s son Agur, the burden, told to Itiel and Ukal: (PRO 30:1)