Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מַאֲמַר’ (maʼₐmar)

מַאֲמַר

Have 3 uses of Hebrew root (lemma) ‘מַאֲמַר’ (maʼₐmar) in the Hebrew originals

EST 1:15מַאֲמַר (maʼₐmar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_command_of’ word gloss=‘command_of’ OSHB EST 1:15 word 11

OET-LV: 15According_to_the_law what is_to_do with_queen Vashti on that not she_did DOM the_command_of the_king ʼAḩashvērōsh by_the_hand_of the_officials.   (EST_1:15)

OET-RV: 15According to our law,” the king asked, “what should be done with Queen Vashti, since she refused to obey my command when the servants passed it on to her?” (EST 1:15)

EST 2:20מַאֲמַר (maʼₐmar) Ncmsc contextual word gloss=‘the_command_of’ word gloss=‘orders_of’ OSHB EST 2:20 word 12

OET-LV: 20Not ʼEştēr kindred_of_her was_telling and_DOM people_of_her just_as he_had_commanded on/upon_it(f) Mārəddəkay and_DOM the_command_of Mārəddəkay ʼEştēr was_doing just_as she_had_been in_guardianship with_him/it.   (EST_2:20)

OET-RV: 20Esther had still not told anyone that she was Jewish because Mordekai had warned her not to tell anyone. What’s more, she continued to follow all of Mordekai’s instructions, just as she had done when she was still under his guardianship. (EST 2:20)

EST 9:32וּ,מַאֲמַר (ū, maʼₐmar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_command_of’ morpheme glosses=‘and, command_of’ OSHB EST 9:32 word 1

OET-LV: 32And_the_command_of ʼEştēr it_confirmed the_words/messages_of the_Purim the_these and_it_was_written in_book.   (EST_9:32)

OET-RV: 32So Esther’s decree confirmed these regulations about ‘Purimand they were written into the official record. (EST 9:32)

Lemmas with same root consonants as ‘מאמר’ (mʼmr)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)מֵאמַר’ (mēʼmar) in the Hebrew originals

EZRA 6:9כְּ,מֵאמַר (kə, mēʼmar) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘according, to_the_word_of’ morpheme glosses=‘as, requested_of’ OSHB EZRA 6:9 word 14

OET-LV: 9And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.   (EZR_6:9)

OET-RV: 9Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)

DAN 4:14וּ,מֵאמַר (ū, mēʼmar) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, [is_by_the]_word_of’ morpheme glosses=‘and, command_of’ OSHB DAN 4:14 word 4

OET-LV: 14 is_by_the_decree_of watchers the_command and_is_by_the_message_of holy_ones the_affair to the_cause_of (of)_that they_will_know the_living_people that is_having_mastery the_Most_High over_the_kingdom_of (the)_humankind and_to_whomever whom he_will_be_pleased he_will_give_it and_a_lowly_one_of humankind he_will_set_up over_it.   (DAN_4:14)

OET-RV: 14He shouted loudly, ‘Chop that tree down and cut its branches off, strip off its leaves, and scatter its fruit. Let the animals run away from under it and the birds from its branches. (DAN 4:14)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מאמר’ (mʼmr)

Have 71 uses of Hebrew root (lemma)אֲמַר’ (ʼₐmar) in the Hebrew originals

EZRA 5:3אָמְרִין (ʼāmərīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_were]_saying’ word gloss=‘spoke’ OSHB EZRA 5:3 word 13

OET-LV: 3at_it the_time he_came to_them Tattənay the_governor_of the_region_beyond the_river and_Shətar- bōzənay and_their_of_associates and_thus/so/as_follows they_were_saying to_them who did_he_make for_you(pl) a_decree the_house this to_build and_the_structure this to_finish.   (EZR_5:3)

OET-RV: 3At that time, Tattenai, the governor of the province west of the Euphrates, and Shetar-Bozenai, and their companions came to them and demanded, “Who gave you all permission to rebuild this temple?” (EZR 5:3)

EZRA 5:4אֲמַרְנָא (ʼₐmarnāʼ) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_said’ word gloss=‘asked’ OSHB EZRA 5:4 word 3

OET-LV: 4then as_follows we_said to_them what are_they the_names_of the_men who this the_building are_building.   (EZR_5:4)

OET-RV: 4They also asked the Jews to tell them the names of the men who were working on the building. (EZR 5:4)

EZRA 5:9אֲמַרְנָא (ʼₐmarnāʼ) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_said’ word gloss=‘asked’ OSHB EZRA 5:9 word 6

OET-LV: 9then we_asked to_the_elders these as_follows we_said to_them who did_he_make for_you(pl) a_decree the_house this to_build and_the_structure this to_finish.   (EZR_5:9)

OET-RV: 9“Then we asked those elders, ‘Who gave you all permission to rebuild this temple?’ (EZR 5:9)

EZRA 5:11לְ,מֵמַר (lə, mēmar) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, say’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB EZRA 5:11 word 4

OET-LV: 11and_as_follows the_message they_sent_back_to_us to_say we they are_his_of_servants of the_god_of the_heavens and_the_earth and_we_are_building the_house which it_was built from_the_former_time_of this years many and_a_king of_Yisrāʼēl/(Israel) great he_built_it and_he_finished_it.   (EZR_5:11)

OET-RV: 11“This is the answer they gave us, ‘We are servants of the god of the heavens and earth, and we are rebuilding the temple that was constructed and finished many years ago by a famous Israeli king. (EZR 5:11)

EZRA 5:15וַ,אֲמַר (va, ʼₐmar) C,Vqp3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB EZRA 5:15 word 1

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it these the_vessels take go deposit them in_the_temple which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) and_the_house_of the_god let_it_be_built on its_of_place.   (EZR_5:15)

OET-RV: 15Koresh had told him to take those containers and put them back in the temple in Yerushalem, and to ensure that the temple got rebuilt in the same place where it had been before. (EZR 5:15)

JER 10:11תֵּאמְרוּן (tēʼmərūn) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 10:11 word 2

OET-LV: 11like_this you(pl)_will_say to_them the_gods who the_heavens and_the_earth not they_made may_they_perish from_the_earth and_from under the_heavens these.   (JER_10:11)

OET-RV: 11 (JER 10:11)

DAN 2:4אֱמַר (ʼₑmar) Vqv2ms contextual word gloss=‘tell!’ word gloss=‘tell’ OSHB DAN 2:4 word 8

OET-LV: 4And_they_spoke the_ones_from_Kasdiy to/for_the_king ʼArāmīt Oh/the_king for_ages live tell the_dream to_your(sg)_servant and_the_interpretation we_will_declare.   (DAN_2:4)

OET-RV: 4The astrologers spoke to the king in Aramaic, “Long live King Nevukadnetstsar. Tell us what you dreamt, and then we’ll give you the interpretation.” (DAN 2:4)

DAN 2:5וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:5 word 3

OET-LV: 5Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_the_Kasda’e the_matter from_me is_assured if not you(pl)_will_make_known_to_me the_dream and_its_interpretation members you(pl)_will_be_made and_your(pl)_houses a_refuse-heap they_will_be_made.   (DAN_2:5)

OET-RV: 5I’ve already made my decision,” the king replied. “If you all can’t tell me the dream and then give its interpretation, you’ll all be torn limb from limb and your houses made into a rubbish heap. (DAN 2:5)

DAN 2:7וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:7 word 3

OET-LV: 7They_replied a_second_time and_they_said Oh/the_king the_dream let_him_tell to_his/its_servants and_the_interpretation we_will_declare.   (DAN_2:7)

OET-RV: 7Let the king tell his servants the dream,” they insisted, “and we’ll give the interpretation.” (DAN 2:7)

DAN 2:7יֵאמַר (yēʼmar) Vqi3ms contextual word gloss=‘let_him_tell’ possible glosses=‘let_him / it_tell’ OSHB DAN 2:7 word 6

OET-LV: 7They_replied a_second_time and_they_said Oh/the_king the_dream let_him_tell to_his/its_servants and_the_interpretation we_will_declare.   (DAN_2:7)

OET-RV: 7Let the king tell his servants the dream,” they insisted, “and we’ll give the interpretation.” (DAN 2:7)

DAN 2:8וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:8 word 3

OET-LV: 8Oh/the_king was_replying and_saying(ms) according_to certain am_knowing I that the_time you(pl) are_gaining as_to because that you(pl)_have_seen that is_assured from_me the_matter.   (DAN_2:8)

OET-RV: 8“I know for certain that you’re all trying to gain time,” the king answered. “However, I’ve made up my mind (DAN 2:8)

DAN 2:9קָדָמַ,י (qādāma, y) R,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘before, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB DAN 2:9 word 14

OET-LV: 9That if the_dream not you(pl)_will_make_known_to_me is_one it your_of_decree and_message a_lie and_being_deceitfull you(pl)_have_agreed_together to_tell before_me until that the_time it_will_be_changed therefore the_dream tell to_me and_I_will_know that its_interpretation you(pl)_will_declare_to_me.   (DAN_2:9)

OET-RV: 9that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.” (DAN 2:9)

DAN 2:9לִ,י (li, y) R,Sp1cs word gloss=‘to_me’ contextual morpheme glosses=‘to, me’ morpheme glosses=‘to, me’ OSHB DAN 2:9 word 22

OET-LV: 9That if the_dream not you(pl)_will_make_known_to_me is_one it your_of_decree and_message a_lie and_being_deceitfull you(pl)_have_agreed_together to_tell before_me until that the_time it_will_be_changed therefore the_dream tell to_me and_I_will_know that its_interpretation you(pl)_will_declare_to_me.   (DAN_2:9)

OET-RV: 9that if you all don’t tell me what my dream was, then your fate is already clear because you’ve obviously agreed together to keep feeding me with lies and made-up stories until I give in. So then, tell me what my dream was, and then I’ll be confident that you can give me its interpretation.” (DAN 2:9)

DAN 2:10לָא (lāʼ) Tn contextual word gloss=‘not’ word gloss=‘not’ OSHB DAN 2:10 word 6

OET-LV: 10the_Kasdaye They_replied before Oh/the_king and_they_said not there is_a_person on the_earth who the_matter_of Oh/the_king he_will_be_able to_reply as_to because that any_of king great and_power a_matter like_this not he_has_asked to/from_all/each/any/every magician and_astrologer and_Kasday.   (DAN_2:10)

OET-RV: 10“There’s no one in the whole world who could tell the king that,” the astrologers answered the king. “No great and powerful king has asked any magician or enchanter or astrologer to do that before! (DAN 2:10)

DAN 2:12וַ,אֲמַר (va, ʼₐmar) C,Vqp3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, gave_orders’ OSHB DAN 2:12 word 8

OET-LV: 12As_to because this Oh/the_king he_was_angry and_he/it_was_furious exceedingly and_he/it_said to_destroy to_all/each/any/every the_wise_men_of Bāⱱel.   (DAN_2:12)

OET-RV: 12That angered the king, and he got so furious that he ordered for all the Babylonian wise men to be executed. (DAN 2:12)

DAN 2:15וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:15 word 2

OET-LV: 15he_was_replying and_saying(ms) to_ʼArəyōk the_captain of Oh/the_king on what the_decree harsh from before Oh/the_king then the_matter ʼArəyōk he_made_known to/for_Dāniyyʼēl.   (DAN_2:15)

OET-RV: 15He asked the king’s commander Aryok, “Why did the king come to that sudden decision?” Aryok explained what had happened, (DAN 2:15)

DAN 2:20וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:20 word 3

OET-LV: 20Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) let_it_be his/its_name of the_god be_blessed from the_ages and_unto the_ages that the_wisdom and_the_power that to_him/it it.   (DAN_2:20)

OET-RV: 20saying, “Let God’s name be blessed forever and ever, because all wisdom and power belong to him. (DAN 2:20)

DAN 2:24אֲמַר (ʼₐmar) Vqrmsa contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 2:24 word 16

OET-LV: 24As_to because this Dāniyyʼēl he_went_in to ʼArəyōk whom he_had_appointed Oh/the_king to_destroy to_wisemen of_Bāⱱel he_went and_thus/so/as_follows he_said to_him/it to_wisemen of_Bāⱱel not may_you_destroy bring_in/escort_me before Oh/the_king and_the_interpretation to_the_king I_will_declare.   (DAN_2:24)

OET-RV: 24So Daniel went to Aryok, the man that the king had appointed to execute Babylon’s wise men, and told him, “Don’t hurt the wise men in Babylon. Take me in to the king and I’ll tell him the dream and its interpretation.” (DAN 2:24)

DAN 2:25אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 2:25 word 9

OET-LV: 25then ʼArəyōk in_haste he_brought_in to/for_Dāniyyʼēl before Oh/the_king and_thus/so/as_follows he_said to_him/it that I_have_found a_man from the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) who the_interpretation to_the_king he_will_make_known.   (DAN_2:25)

OET-RV: 25Aryok quickly took Daniel in to the king and told him, “I’ve found a man among the exiles from Yehudah who will reveal the interpretation of your dream.” (DAN 2:25)

DAN 2:26וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, in_reply’ OSHB DAN 2:26 word 3

OET-LV: 26Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar are_you(ms)_[question] able to_make_know_me the_dream which I_saw and_its_interpretation.   (DAN_2:26)

OET-RV: 26“Are you able to tell me the dream that I saw, and its interpretation?” the king asked Daniel (also called Belteshatstsar). (DAN 2:26)

DAN 2:27וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:27 word 5

OET-LV: 27Dāniyyʼēl was_replying before Oh/the_king and_saying(ms) the_mystery which Oh/the_king is_asking not wise_men conjurers magicians astrologers are_being_able to_inform to_the_king.   (DAN_2:27)

OET-RV: 27“No wise men, enchanters, magicians, or astrologers are able to do what the king has demanded,” replied Daniel. (DAN 2:27)

DAN 2:36נֵאמַר (nēʼmar) Vqi1cp contextual word gloss=‘we_will_tell’ word gloss=‘tell’ OSHB DAN 2:36 word 4

OET-LV: 36This the_dream and_its_interpretation we_will_tell before Oh/the_king.   (DAN_2:36)

OET-RV: 36That was the dream, and now we’ll tell the king its meaning: (DAN 2:36)

DAN 2:46אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 2:46 word 11

OET-LV: 46in_then Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar he_fell on his_of_face and_to_Dāniyyʼēl he_paid_homage and_offering and_soothing_offerings he_said to_offer_in_sacrifice to_him/it.   (DAN_2:46)

OET-RV: 46Then King Nevukadnetstsar fell to his knees with his face to the ground to worship Daniel, and he commanded that a burnt offering and incense be offered up to him. (DAN 2:46)

DAN 2:47וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 2:47 word 4

OET-LV: 47Oh/the_king was_replying to/for_Dāniyyʼēl and_saying(ms) from truth that your_of_god he is_the_god_of gods and_the_master_of kings and_one_who_reveals_of secrets that you_have_been_able to_reveal the_mystery this.   (DAN_2:47)

OET-RV: 47The king said to Daniel, “It’s true that your god is the god of gods and the master of masters, and the one who reveals mysteries, because you’ve been able to reveal this mystery.” (DAN 2:47)

DAN 3:4אָמְרִין (ʼāmərīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_are]_saying’ word gloss=‘commanded’ OSHB DAN 3:4 word 5

OET-LV: 4And_the_herald was_proclaiming with_power to_you(pl) they_are_saying Oh_peoples (the)_nations and_(the)_languages.   (DAN_3:4)

OET-RV: 4Then the herald loudly proclaimed, “You peoples, nations, and languages are commanded (DAN 3:4)

DAN 3:9וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:9 word 2

OET-LV: 9They_replied and_they_said to_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king Oh/the_king for_ages live.   (DAN_3:9)

OET-RV: 9They reported to King Nevukadnetstsar, “Long live the king. (DAN 3:9)

DAN 3:13אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 3:13 word 5

OET-LV: 13in_then Nəⱱūkadneʦʦar in_rage and_anger he_said to_bring DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə in_then the_men these they_were_brought before Oh/the_king.   (DAN_3:13)

OET-RV: 13Then Nevukadnetstsar in a furious rage commanded that Shadrak (Hananyah), Meyshak (Misha’el), and Avednego (Azaryah) be arrested. Then they were brought to the king (DAN 3:13)

DAN 3:14וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:14 word 3

OET-LV: 14was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) to_them purpose Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nə to_my_of_gods not you(pl) are_paying_reverence and_to_the_image_of (the)_gold which I_have_set_up not you(pl)_are_paying_homage.   (DAN_3:14)

OET-RV: 14who questioned them, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, is it true that you won’t serve my gods or worship the gold statue that I set up? (DAN 3:14)

DAN 3:16וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:16 word 6

OET-LV: 16Shadrach They_replied Meshach and_Abed- Nə and_they_said to_the_king Oh_Nəⱱūkadneʦʦar not are_needing we concerning this affair to_send_back_to_you.   (DAN_3:16)

OET-RV: 16“Oh Nevukadnetstsar,” the three of them answered the king, “we don’t need to answer that last question. (DAN 3:16)

DAN 3:19לְ,מֵזֵא (lə, mēzēʼ) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, heat’ morpheme glosses=‘to, heat’ OSHB DAN 3:19 word 15

OET-LV: 19in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_was_filled anger and_the_image_of his_face it_was_changed against Shadrach Meshach and_Abed- Nə he_was_replying and_saying(ms) to_heat DOM_the_furnace one seven over that was_proper to_heat_it.   (DAN_3:19)

OET-RV: 19That made Nevukadnetstsar absolutely furious and it could be seen in his face. He ordered that the furnace be made seven times hotter than usual (DAN 3:19)

DAN 3:20אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 3:20 word 6

OET-LV: 20And_to_men mighty_men_of power who were_in_his_of_army he_said to_bind DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nə to_throw to_the_furnace_of the_fire (the)_burning.   (DAN_3:20)

OET-RV: 20and commanded some of his top warriors to tie up Shadrak, Meyshak, and Avednego and then to throw them into the blazing furnace. (DAN 3:20)

DAN 3:24וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:24 word 8

OET-LV: 24then Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_was_alarmed and_he_arose in_haste he_was_replying and_saying(ms) to_his_of_counsellors not men three did_we_throw to_the_midst_of the_fire bound they_were_replying and_they_said to_the_king certain Oh/the_king.   (DAN_3:24)

OET-RV: 24Then King Nevukadnetstsar was startled and jumped up and asked his counsellors, “Wasn’t it three who were tied up that were thrown there into the middle of the fire?
¶ “Certainly, your majesty,” they replied. (DAN 3:24)

DAN 3:24וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_saying’ morpheme glosses=‘and, saying’ OSHB DAN 3:24 word 18

OET-LV: 24then Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_was_alarmed and_he_arose in_haste he_was_replying and_saying(ms) to_his_of_counsellors not men three did_we_throw to_the_midst_of the_fire bound they_were_replying and_they_said to_the_king certain Oh/the_king.   (DAN_3:24)

OET-RV: 24Then King Nevukadnetstsar was startled and jumped up and asked his counsellors, “Wasn’t it three who were tied up that were thrown there into the middle of the fire?
¶ “Certainly, your majesty,” they replied. (DAN 3:24)

DAN 3:25וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:25 word 2

OET-LV: 25he_was_replying and_saying(ms) look I am_seeing men four untied/released walking in_the_midst_of the_fire and_hurt not there is_on_them and_his_of_appearance of the_fourth is_like DOM_a_son_of the_gods.   (DAN_3:25)

OET-RV: 25“Look there, then!” he responded. “I can see four men walking in the middle of the fire, and they’re not tied up and they’re not hurt, and the fourth one looks like a young god.” (DAN 3:25)

DAN 3:26וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:26 word 9

OET-LV: 26in_then Nəⱱūkadneʦʦar he_approached to_the_door_of the_furnace_of the_fire (the)_burning he_was_replying and_saying(ms) Oh_Shadrach Meshach and_Abed- Nə his_of_servants of the_god (the)_Most_High come_out and_come in_then Shadrach were_coming_out Meshach and_Abed- Nə from the_midst_of the_fire.   (DAN_3:26)

OET-RV: 26Then Nevukadnetstsar went over by the furnace door and called out, “Shadrak, Meyshak, and Avednego, servants of the Most High God, come out, and come over here!” Then the three men walked out from the middle of the fire. (DAN 3:26)

DAN 3:28וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, [he_was]_saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 3:28 word 3

OET-LV: 28was_replying Nəⱱūkadneʦʦar and_saying(ms) their_of_god be_blessed of Shadrach Meshach and_Abed- Nə who his_of_messenger he_has_sent and_he_has_delivered to_his/its_servants who they_trusted on_him and_the_message_of Oh/the_king they_violated their_of_body and_they_gave that not they_will_pay_reverence and_not they_will_pay_homage to/from_all/each/any/every god except to_their_own_of_god.   (DAN_3:28)

OET-RV: 28Nevukadnetstsar spoke, “Praise the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego. He sent his angel and rescued his servants who had put their trust in him. They took objection to the king’s command at the cost of their own lives, rather than serve or worship any god except their god. (DAN 3:28)

DAN 3:29יֵאמַר (yēʼmar) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_say’ possible glosses=‘let_him / it_tell’ OSHB DAN 3:29 word 10

OET-LV: 29And_from_me a_decree it_is_made that any_of people nation and_language which negligence it_will_say against their_of_god of Shadrach Meshach and_Abed- nego members he_will_be_made and_his_of_house a_refuse-heap it_will_be_made as_to because that not there is_a_god another who he_is_able to_rescue like_this.   (DAN_3:29)

OET-RV: 29I hereby make a decree that any people, nation, or language that speaks anything offensive against the god of Shadrak, Meyshak, and Avednego will have their houses made into rubbish heaps and they’ll be torn limb from limb, because there’s no other god who’s able to save people like that.” (DAN 3:29)

DAN 4:4קֳדָמֵי,הוֹן (qₒdāmēy, hōn) R,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘before, them’ morpheme glosses=‘to, them’ OSHB DAN 4:4 word 10

OET-LV: 4 in_then were_going_in the_magicians the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers and_the_dream was_saying I before_them and_its_interpretation not they_were_making_known to_me.   (DAN_4:4)

OET-RV: 4I, Nevukadnetstsar, was doing well at home, and prospering at my work in my palace, (DAN 4:4)

DAN 4:5אַמְרֵת (ʼamrēt) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_said’ word gloss=‘told’ OSHB DAN 4:5 word 18

OET-LV: 5 and_unto last he_came_in before_me Dāniyyʼēl who his/its_name is_Bēləţəshaʼʦʦar like_the_name_of my_god and_who a_spirit_of gods holy is_in_him and_the_dream before_him I_said.   (DAN_4:5)

OET-RV: 5but one night as I lay in bed, I had a dream that scared me—the images and visions in my head terrified me. (DAN 4:5)

DAN 4:6אֱמַֽר (ʼₑmar) Vqv2ms contextual word gloss=‘tell!’ word gloss=‘tell’ OSHB DAN 4:6 word 22

OET-LV: 6 Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_chief_of the_magicians whom I I_know that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs) and_all secret not is_oppressing to/for_you(fs) the_visions_of my_dream which I_saw and_its_interpretation tell.   (DAN_4:6)

OET-RV: 6So I summoned all of Babylon’s wise men to come and tell me the interpretation of the dream. (DAN 4:6)

DAN 4:11אָמַר (ʼāmar) Vqrmsa contextual word gloss=‘[he_was]_saying’ possible glosses=‘he / it_had_said’ OSHB DAN 4:11 word 4

OET-LV: 11 he_was_proclaiming with_power and_thus/so/as_follows he_was_saying cut_down the_tree and_cut_off its_of_branches strip_off its_of_foliage and_scatter its_of_fruit let_it_flee the_animal[s] from under_it and_the_birds from its_of_branches.   (DAN_4:11)

OET-RV: 11The tree kept growing taller and stronger until its top reached the sky and it could be seen from all over the world. (DAN 4:11)

DAN 4:15כָּ,ל (kā, l) C,C word gloss=‘as_to’ contextual morpheme glosses=‘as, to’ morpheme glosses=‘all_of, ’ OSHB DAN 4:15 word 11

OET-LV: 15 this the_dream I_saw I Oh/the_king Nəⱱūkadneʦʦar and_you Oh_Bēləţəshaʼʦʦar its_interpretation tell as_to because that all_of the_wise_men_of my_kingdom not are_able the_interpretation to_make_know_me and_you are_able that a_spirit_of gods holy on/over_you(fs).   (DAN_4:15)

OET-RV: 15But leave the stump with its roots in the ground, and bind it with a band of iron and bronze. Let it become wet with the dew in the tender grass of the field, accompanied only by those animals that live in the grass. (DAN 4:15)

DAN 4:16וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 4:16 word 13

OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries.   (DAN_4:16)

OET-RV: 16Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)

DAN 4:16וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, applied’ OSHB DAN 4:16 word 21

OET-LV: 16 then Dāniyyʼēl who his/its_name was_Bēləţəshaʼʦʦar he_was_appalled about_a_moment one and_his_of_thoughts they_alarmed_him was_replying Oh/the_king and_saying(ms) Oh_Bēləţəshaʼʦʦar the_dream and_its_interpretation not let_it_alarm_you was_replying Bēləţəshaʼʦʦar and_saying(ms) Oh_of_my_master the_dream be_for_your(pl)_of_enemy and_its_interpretation be_for_your(pl)_of_adversaries.   (DAN_4:16)

OET-RV: 16Let his mind be changed from a man to an animal as seven periods pass over him. (DAN 4:16)

DAN 4:20וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, saying’ morpheme glosses=‘and, saying’ OSHB DAN 4:20 word 9

OET-LV: 20 and_that he_saw Oh/the_king a_watcher and_a_holy_one coming_down from the_heavens and_saying(ms) cut_down the_tree and_destroy_it nevertheless the_stump_of its_roots in_the_ground leave and_with_a_fetter of iron and_bronze in_the_grass of the_field and_with_the_dew_of the_heavens let_it_become_wet and_be_with the_animal[s]_of the_field its_of_portion until that seven times they_will_pass over_it.   (DAN_4:20)

OET-RV: 20You saw that tree that grew and became strong, and whose top reached the sky and was visible all over the world, (DAN 4:20)

DAN 4:23אֲמַרוּ (ʼₐmarū) Vqp3mp contextual word gloss=‘they_said’ word gloss=‘commanded’ OSHB DAN 4:23 word 2

OET-LV: 23 and_that they_said to_leave the_stump_of its_roots of the_tree your_of_kingdom to/for_you(fs) will_be_enduring from that you_will_know that are_having_mastery the_heavens.   (DAN_4:23)

OET-RV: 23Then the king saw a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave the stump and the roots in the ground, bound with a band of iron and bronze, in the tender grass of the countryside, and let him be wet with the dew, and let him live with the animals of the fields until seven periods of time pass over him.’ (DAN 4:23)

DAN 4:27וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 4:27 word 3

OET-LV: 27 Oh/the_king was_replying and_saying(ms) not is_this it Bāⱱel (the)_great which I I_built_it to_a_house_of a_kingdom by_the_strength_of my_power and_for_the_honour_of my_majesty.   (DAN_4:27)

OET-RV: 27Therefore, your majesty, please consider my advice: stop sinning and do what is right, and stop disobeying God by starting to show mercy to the oppressed, so that perhaps your prosperity might be prolonged.” (DAN 4:27)

DAN 4:28אָמְרִין (ʼāmərīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_are]_saying’ word gloss=‘declared’ OSHB DAN 4:28 word 10

OET-LV: 28 still the_matter was_in_the_mouth_of Oh/the_king a_voice from the_heavens it_fell to/for_you(fs) they_are_saying Oh_Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king the_kingdom it_has_passed_away from_you(ms).   (DAN_4:28)

OET-RV: 28But all of that did happen to King Nevukadnetstsar. (DAN 4:28)

DAN 4:32מָה (māh) Pixbs contextual word gloss=‘what?’ word gloss=‘what’ OSHB DAN 4:32 word 19

OET-LV: 32 and_all the_inhabitants_of of_the_earth are_as_not considered and_as_he_pleases he_is_doing with_the_army_of the_heavens and_the_inhabitants_of of_the_earth and_not there is_who he_will_strike on_his_of_hand and_he_will_say to_him/it what have_you_done.   (DAN_4:32)

OET-RV: 32You’ll be driven away from other people, and you’ll live will be with the animals out in the countryside where you’ll have to eat grass like a cow. Seven years will pass before you acknowledge that the highest one is ruler over mankind and he gives kingdoms to whoever he wants.” (DAN 4:32)

DAN 5:2אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 5:2 word 2

OET-LV: 2Bēləshaʼʦʦr he_said in_the_taste_of the_wine to_bring DOM_the_vessels_of (the)_gold and_(the)_silver which he_had_brought_out Nəⱱūkadneʦʦar his_of_father from the_temple which was_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) so_that_they_may_drink with_them Oh/the_king and_his_of_nobles his_of_wives and_his_of_concubines.   (DAN_5:2)

OET-RV: 2As Belshatstsar was drinking the wine, he remembered the gold and silver cups that his father Nevukadnetstsar had taken from the temple in Yerushalem, and ordered that they be brought in so that the king and his nobles, and his wives and his concubines, could drink from them. (DAN 5:2)

DAN 5:7לְ,חַכִּימֵי (lə, ḩakkīmēy) R,Ncmpc word gloss=‘to_wisemen’ contextual morpheme glosses=‘to, the_wise_men_of’ morpheme glosses=‘to, wise_men_of’ OSHB DAN 5:7 word 11

OET-LV: 7Oh/the_king was_calling with_power to_bring_in DOM_the_conjurers the_Kasdaye and_the_astrologers Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to_wisemen of_Bāⱱel that any_of person who he_will_read_aloud the_writing this and_its_interpretation he_will_declare_to_me (the)_purple he_will_be_clothed and_(the)_necklace of (the)_gold will_be_on his_of_neck and_third in_the_kingdom he_will_rule.   (DAN_5:7)

OET-RV: 7and he called out for the enchanters, the Chaldeans, and the astrologers to be brought in. The king told those Babylonian wise men, “Anyone who can read this writing and tell me its interpretation will be dressed in royal robes and will have a chain of gold placed around his neck, and he’ll become the third ruler in the kingdom.” (DAN 5:7)

DAN 5:10מַלְכָּ,א (malkā, ʼ) Ncmsd,Td word gloss=‘Oh / the_king’ contextual morpheme glosses=‘O, king’ morpheme glosses=‘king, the’ OSHB DAN 5:10 word 12

OET-LV: 10The_queen (to)_before the_words/messages_of Oh/the_king and_his_of_nobles to_the_house_of the_feast she_went_in the_queen she_replied and_she_said Oh/the_king for_ages live not let_them_alarm_you your(ms)_thoughts and_your(pl)_of_brightness(es) not let_them_be_changed.   (DAN_5:10)

OET-RV: 10My now the queen had heard about what the king and his noblemen had been saying, so she came into the banquet house and said, “Long live the king. Don’t let this get under your skin. Don’t let it drain you. (DAN 5:10)

DAN 5:13וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 5:13 word 8

OET-LV: 13in_then Dāniyyʼēl he_was_brought before Oh/the_king Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl you he are_Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) whom he_brought Oh/the_king my_of_father from Yəhūdāh.   (DAN_5:13)

OET-RV: 13So Daniel was brought in to the king who said to him, “So, you’re that Daniel—one of the exiles that my father the king brought from Yehudah. (DAN 5:13)

DAN 5:17וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[say], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 5:17 word 4

OET-LV: 17in_then Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) before Oh/the_king your(pl)_of_gifts to/for_you(fs) let_them_be and_your(pl)_of_rewards to_another give nevertheless the_writing I_will_read_aloud to_the_king and_the_interpretation I_will_make_known_to_him.   (DAN_5:17)

OET-RV: 17I’m not after your gifts, and your rewards can be given to someone else,” Daniel responded. “But, I’ll read the writing to the king and I’ll tell you the interpretation. (DAN 5:17)

DAN 5:29אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 5:29 word 2

OET-LV: 29In_then Bēləshaʼʦʦr he_said and_they_clothed to/for_Dāniyyʼēl (the)_purple and_(the)_necklace of (the)_gold was_on his_of_neck and_they_made_proclamation concerning_him that he_will_be a_ruler third in_the_kingdom.   (DAN_5:29)

OET-RV: 29Then Belshatstsar gave an order, and they placed a purple robe over Daniel’s shoulders and a gold chain was placed around his neck, and a proclamation was made that he would now be the third-highest ruler in the kingdom. (DAN 5:29)

DAN 6:6אָמְרִין (ʼāmərīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[were]_saying’ word gloss=‘said’ OSHB DAN 6:6 word 4

OET-LV: 6 then the_men these were_saying that not we_will_find to/for_Dāniyyʼēl this any_of occasion except we_have_found concerning_him in_the_law_of his_god.   (DAN_6:6)

OET-RV: 6So those high officials and governors made a plan and went as a group to the king and made this suggestion, “Long live your majesty, King Dareyavesh. (DAN 6:6)

DAN 6:7אָמְרִין (ʼāmərīn) Vqrmpa contextual word gloss=‘[they_were]_saying’ word gloss=‘said’ OSHB DAN 6:7 word 9

OET-LV: 7 then the_overseers and_the_satraps these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_thus/so/as_follows they_were_saying to_him/it Oh_Dārəyāvesh Oh/the_king for_ages live.   (DAN_6:7)

OET-RV: 7All the high officials of the kingdom, the various leaders, the counsellors, and the governors have consulted together that the king should establish and enforce a law that for thirty days, whoever makes a request of any god or of any man other than you, your majesty, shall be thrown into the lions’ den. (DAN 6:7)

DAN 6:13וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmsa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and, [they_were]_saying’ morpheme glosses=‘and, spoke’ OSHB DAN 6:13 word 3

OET-LV: 13 in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign that every_of person who he_will_ask from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away.   (DAN_6:13)

OET-RV: 13Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.” (DAN 6:13)

DAN 6:13וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and, saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 6:13 word 32

OET-LV: 13 in_then they_approached and_they_said before Oh/the_king concerning the_prohibition_of Oh/the_king not a_prohibition did_you_sign that every_of person who he_will_ask from any_of god and_person until days thirty except from_you(ms) Oh/the_king he_will_be_thrown to_the_den_of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) is_certain the_matter according_to_the_law_of the_Māday and_the_Pāraşns which not it_will_pass_away.   (DAN_6:13)

OET-RV: 13Then they informed the king, “Daniel who was exiled from Yehudah, pays no attention to you, your majesty, or to the law that you introduced, because he petitions his god three times a day.” (DAN 6:13)

DAN 6:14וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 6:14 word 3

OET-LV: 14 in_then they_replied and_they_said before Oh/the_king that Dāniyyʼēl who is_one_of the_sons_of the_exile of Yəhūdāh/(Judah) not he_has_set to_you Oh/the_king discretion and_to the_prohibition which you_signed and_times three in_the_day he_is_asking his_of_petition.   (DAN_6:14)

OET-RV: 14When the king heard that, was very upset and for that entire day, he actively tried to think of a way to get Daniel out of it. (DAN 6:14)

DAN 6:16וְ,אָמְרִין (və, ʼāmərīn) C,Vqrmpa word gloss=‘and_they_said’ contextual morpheme glosses=‘and_[were], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 6:16 word 7

OET-LV: 16 in_then the_men these they_came_as_a_crowd to Oh/the_king and_they_said to_the_king know Oh/the_king that the_law of_the_Māday and_the_Pāraşns that any_of prohibition_of and_regulation which Oh/the_king he_will_establish not to_change.   (DAN_6:16)

OET-RV: 16So the king gave an order, and Daniel was brought in and the king responded and told him, “May your god, who you serve continually, save you.” Then Daniel was thrown down into the lions’ den. (DAN 6:16)

DAN 6:17אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 6:17 word 3

OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you.   (DAN_6:17)

OET-RV: 17A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)

DAN 6:17וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 6:17 word 12

OET-LV: 17 in_then Oh/the_king he_said and_they_brought to/for_Dāniyyʼēl and_they_threw_him to_the_den of the_lions Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance he may_he_deliver_you.   (DAN_6:17)

OET-RV: 17A stone was brought and laid over the opening of the den, and the king sealed it with his own signet ring and with the signet rings of his nobles so that no one could sneak Daniel out. (DAN 6:17)

DAN 6:21וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 6:21 word 9

OET-LV: 21 and_just_as_he_approached to_the_den to/for_Dāniyyʼēl with_a_voice pained he_cried_out Oh/the_king was_replying and_saying(ms) to/for_Dāniyyʼēl Oh_Dāniyyʼēl the_servant_of the_god (the)_living your_of_god whom you are_paying_reverence to_him/it in_(the)_continuance was_he_able to_deliver_you from the_lions.   (DAN_6:21)

OET-RV: 21Long live the king,” Daniel called back. (DAN 6:21)

DAN 6:24אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 6:24 word 7

OET-LV: 24 in_then Oh/the_king exceedingly it_was_good to_him and_DOM_Dāniyyʼēl he_said to_take_up from the_den and_ Dāniyyʼēl _he_was_taken_up from the_den and_all hurt not it_was_found on_him that he_had_trusted in_his_of_god.   (DAN_6:24)

OET-RV: 24Then the king ordered the arrest of the men who had maliciously accused Daniel, and had them and their wives and children thrown into the lions’ den—they didn’t even reach the bottom of the den before the lions overpowered them and tore them to pieces. (DAN 6:24)

DAN 6:25וַ,אֲמַר (va, ʼₐmar) C,Vqp3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, commanded’ OSHB DAN 6:25 word 1

OET-LV: 25 Oh/the_king and_he/it_said and_they_brought the_men these who they_had_eaten his_of_pieces of Dāniyyʼēl and_to_the_den_of the_lions they_threw they their_of_sons and_their_of_wives and_not they_reached to_the_bottom_of the_den until that they_assaulted (in)_them the_lions and_all their_of_bones they_shattered.   (DAN_6:25)

OET-RV: 25Then King Dareyavesh (Darius) wrote to all the peoples, nations, and ethnic groups right across his kingdom: “May you all be enjoying peace and prosperity. (DAN 6:25)

DAN 7:1אֲמַֽר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ word gloss=‘related’ OSHB DAN 7:1 word 18

OET-LV: 7in_year one of_Bēləshaʼʦʦr the_king_of Bāⱱel Dāniyyʼēl a_dream he_saw and_visions_of his_head on his_of_bed in_then the_dream he_wrote the_head_of matters he_said.   (DAN_7:1)

OET-RV: 7Previously, in Babylonian King Belshatstsar’s first year, Daniel had seen a dream and visions in his mind while lying on his bed. Then he wrote the dream down and gave a summary of it. (DAN 7:1)

DAN 7:2וְ,אָמַר (və, ʼāmar) C,Vqrmsa word gloss=‘and_saying(ms)’ contextual morpheme glosses=‘and_[was], saying’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB DAN 7:2 word 3

OET-LV: 2Dāniyyʼēl was_replying and_saying(ms) seeing I_was in_my_of_vision with the_night and_lo the_four the_winds_of the_heavens were_stirring_up DOM_the_sea (the)_great.   (DAN_7:2)

OET-RV: 2He explained:
¶ In my vision at night I was looking, and suddenly, the four winds were stirring up the massive ocean, (DAN 7:2)

DAN 7:5לַ,הּ (la, h) R,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, it’ morpheme glosses=‘to, it’ OSHB DAN 7:5 word 17

OET-LV: 5And_lo a_beast another a_second was_like DOM_a_bear and_to_a_side one it_was_raised and_three ribs were_in_its_of_mouth between its_of_tooth and_thus/so/as_follows they_were_saying to_it arise devour flesh much.   (DAN_7:5)

OET-RV:  •  5The second creature resembled a bear with one arm raised. It was chomping on three ribs and it was told to go and gorge itself on more meat. (DAN 7:5)

DAN 7:16וַ,אֲמַר (va, ʼₐmar) C,Vqp3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, told’ OSHB DAN 7:16 word 12

OET-LV: 16I_approached to one of the_ones_standing and_truth I_was_asking from_him concerning all_of this and_he/it_said to_me and_the_interpretation_of the_matters he_made_known_to_me.   (DAN_7:16)

OET-RV: 16I approached one of those who were standing there and asked him what was going on, so he told me, and then he revealed the interpretation of those things to me: (DAN 7:16)

DAN 7:23אֲמַר (ʼₐmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_said’ OSHB DAN 7:23 word 2

OET-LV: 23As_follows he_said the_beast (the)_fourth a_kingdom fourth it_will_be on_the_earth which it_will_be_different from all the_kingdoms and_it_will_devour all_of the_earth and_it_will_tread_it_down and_it_will_shatter_it.   (DAN_7:23)

OET-RV: 23Then he said:
§ The fourth creature will be a fourth kingdom in the world which will be different from all the other kingdoms. It will devour the whole world, and trample it down and crush it. (DAN 7:23)

Have 10 uses of Hebrew root (lemma)אִמֵּר’ (ʼimmēr) in the Hebrew originals

1 CHR 9:12אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB 1 CHR 9:12 word 18

OET-LV: 12and_ˊAdāyāh the_son_of Yəroḩām the_son_of Fashḩūr the_son_of Malkīyyāh and_Maˊₐsay the_son_of ˊAdīʼēl the_son_of Yaḩzērāh/(Jahzerah) the_son_of Məshullām the_son_of Məshillēmīt the_son_of ʼImmēr.   (CH1_9:12)

OET-RV: 12Adayah (who was Yeroham’s son, Yeroham was Pashhur’s son, Pashhur was Malkiyah’s son), and Maasai (who was Adiel’s son, Adiel was Yahzerah’s son, Yahzerah was Meshullam’s son, Meshullam was Meshillemit’s son, Meshillemit was Immer’s son). (CH1 9:12)

1 CHR 24:14לְ,אִמֵּר (lə, ʼimmēr) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Immer’ morpheme glosses=‘to, Immer’ OSHB 1 CHR 24:14 word 4

OET-LV: 14To_Bilgah fif- teen to_ʼImmēr six- teen.   (CH1_24:14)

OET-RV: 14Bilgah and Immer, (CH1 24:14)

EZRA 2:37אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB EZRA 2:37 word 2

OET-LV: 37the_descendants_of ʼImmēr one_thousand fifty and_two.   (EZR_2:37)

OET-RV:  •  371,052 descendants of Immer, (EZR 2:37)

EZRA 2:59אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB EZRA 2:59 word 9

OET-LV: 59and_these are_the_ones_who_came_up from melaḩ Tēl Harsha Kərūⱱ Addon ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house_of their_ancestors_of_of and_their_of_offspring if were_from_Yisrāʼēl/(Israel) they.   (EZR_2:59)

OET-RV: 59Another group went from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, but they didn’t know their ancestry from before they were taken as captives. (EZR 2:59)

EZRA 10:20אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB EZRA 10:20 word 2

OET-LV: 20and_of_the_sons_of ʼImmēr Ḩₐnānī and_Zəⱱadyāh.   (EZR_10:20)

OET-RV: 20Then, also: • From Immer’s descendants: Hanani and Zevadyah, (EZR 10:20)

NEH 3:29אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB NEH 3:29 word 5

OET-LV: 29after_him Tsādōq/(Zadok) he_repaired the_son_of ʼImmēr before house_of_his_own and_after_him Shemaiah he_repaired the_son_of Shəkanyāh of_the_gate_of the_keeper_of the_east.   (NEH_3:29)

OET-RV: 29Next to them, Immer’s son Tsadok repaired opposite his house, then Shecanyah’s son Shemayah the gatekeeper at the Eastern Gate repaired the next section. (NEH 3:29)

NEH 7:40אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB NEH 7:40 word 2

OET-LV: 40the_descendants_of ʼImmēr one_thousand fifty and_two.   (NEH_7:40)

OET-RV:  •  401,052 descendants of Immer, (NEH 7:40)

NEH 7:61וְ,אִמֵּר (və, ʼimmēr) C,Np contextual morpheme glosses=‘and, Immer’ morpheme glosses=‘and, Immer’ OSHB NEH 7:61 word 9

OET-LV: 61and_these are_the_ones_who_came_up from melaḩ Tēl Harsha Kərūⱱ Addon and_ʼImmēr and_not they_were_able to_announce the_house_of their_ancestors_of_of and_their_of_offspring if were_from_Yisrāʼēl/(Israel) they.   (NEH_7:61)

OET-RV: 61There were also some who returned from Tel-Melah, Tel-Harsha, Keruv, Addon, and Immer, even though they couldn’t prove who their ancestors were, or even that they were descendants of Israelis: (NEH 7:61)

NEH 11:13אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB NEH 11:13 word 15

OET-LV: 13And_his_of_brothers heads of_fathers two_hundred forty and_two and_ˊAmashşay the_son_of ˊAzarʼēl the_son_of ʼAḩzay the_son_of Məshillēmōt the_son_of ʼImmēr.   (NEH_11:13)

OET-RV: 13There were 242 of them when their brothers and family heads were included. • Amashsai (son of Azar’el, son of Ahzai, son of Meshillemot, son of Immer), (NEH 11:13)

JER 20:1אִמֵּר (ʼimmēr) Np contextual word gloss=‘of_Immer’ word gloss=‘ʼImmēr’ OSHB JER 20:1 word 4

OET-LV: 20And_he/it_listened Fashḩūr the_son_of ʼImmēr the_priest/officer and_he was_an_overseer a_chief in_house_of YHWH DOM Yirməyāh prophesying DOM the_words/messages the_these.   (JER_20:1)

OET-RV: 20 (JER 20:1)

Have 3 uses of Hebrew root (lemma)אִמַּר’ (ʼimmar) in the Hebrew originals

EZRA 6:9וְ,אִמְּרִין (və, ʼimmərīn) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, lambs’ morpheme glosses=‘and, lambs’ OSHB EZRA 6:9 word 6

OET-LV: 9And_whatever things_needed and_the_sons bulls and_rams and_lambs for_burnt_offerings to_god the_heavens wheat(s) salt wine and_oil according_to_the_message_of the_priests who are_in_Yərūshelēm/(Jerusalem) it_will_be given to_them day in/on_day that not negligence.   (EZR_6:9)

OET-RV: 9Whatever is needed (including young bulls, or rams, or lambs for burnt offerings to the god of the heavens, wheat, salt, wine, or oil, according to the command of the priests in Yerushalem), let it be given to them day by day (that is, without delay), (EZR 6:9)

EZRA 6:17אִמְּרִין (ʼimmərīn) Ncmpa contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB EZRA 6:17 word 10

OET-LV: 17And_they_offered for_the_dedication_of the_house_of the_god this bulls one_hundred rams two_hundred lambs four hundred and_he-goats_of goats for_a_sin_offering on all_of Yisrāʼēl/(Israel) two_plus_of ten to_the_number_of the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel).   (EZR_6:17)

OET-RV: 17During the dedication, they offered a hundred bulls, two-hundred rams, and four-hundred lambs, as well as twelve male goats for a sin offering for all Yisrael (matching the number of the tribes). (EZR 6:17)

EZRA 7:17אִמְּרִין (ʼimmərīn) Ncmpa contextual word gloss=‘lambs’ word gloss=‘lambs’ OSHB EZRA 7:17 word 10

OET-LV: 17As_to because this diligently you_will_buy with_the_silver this bulls rams lambs and_their_grain_of_offerings and_their_drink_of_offerings and_you_will_offer them on the_altar of the_house_of your(pl)_god which is_in_Yərūshelēm/(Jerusalem).   (EZR_7:17)

OET-RV: 17So then you should diligently use those funds to buy bulls, rams, lambs, and supplies for their grain offerings and drink offerings, and you should offer them on the altar at the your god’s house in Yerushalem. (EZR 7:17)

Have 49 uses of Hebrew root (lemma)אֵמֶר’ (ʼēmer) in the Hebrew originals

GEN 49:21אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘words_of’ word gloss=‘fawns_of’ OSHB GEN 49:21 word 5

OET-LV: 21Naftālī is_a_doe let_untie/release which_utters words/messages_of beauty.   (GEN_49:21)

OET-RV:  ⇔  21Naftali is a doe that’s been untied.
 ⇔ He says beautiful words. (GEN 49:21)

NUM 24:4אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB NUM 24:4 word 3

OET-LV: 4The_utterance_of one_who_hears the_words/messages_of god who (the)_vision_of the_almighty he_sees who_falls_down and_who_is_uncovered_of eyes.   (NUM_24:4)

OET-RV: 4The declaration of someone who heard God’s message,
 ⇔ ≈ someone who sees the all-powerful one’s vision,
 ⇔ who bows to the ground with his eyes wide open. (NUM 24:4)

NUM 24:16אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB NUM 24:16 word 3

OET-LV: 16The_utterance_of one_who_hears the_words/messages_of god and_one_who_knows the_knowledge_of the_Most_High one_who_(the)_vision_of the_almighty he_sees who_falls_down and_who_is_uncovered_of eyes.   (NUM_24:16)

OET-RV: 16The statement from someone who hears God’s messages,
 ⇔ ≈ and the one who receives knowledge from the highest one,
 ⇔ who sees visions from the powerful one.
 ⇔ ≈ The one who falls to his knees with his eyes opened. (NUM 24:16)

DEU 32:1אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB DEU 32:1 word 6

OET-LV: 32give_ear the_heavens and_let_me_speak and_let_it_hear the_earth/land the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (DEU_32:1)

OET-RV: 32Listen you heavens, and let me speak,
 ⇔ ≈ and let the earth listen to what I have to say. (DEU 32:1)

JOS 24:27אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOS 24:27 word 17

OET-LV: 27and_ Yəhōshūˊa _he/it_said to all_of the_people here the_stone (the)_this it_will_become on_us (into)_a_witness if/because it it_has_heard DOM all_of the_words/messages_of YHWH which he_has_spoken with_us and_it_will_become on_you(pl) (into)_a_witness lest you(pl)_should_deny (in)_your(pl)_of_god.   (JOS_24:27)

OET-RV: 27“Look at this stone,” Yehoshua said to all the people. “It will be for a witness against us, because it has heard everything that Yahweh has instructed us, and it will be for a witness against you all, in case you act deceptively against your god.” (JOS 24:27)

JDG 5:29אֲמָרֶי,הָ (ʼₐmārey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘words_of, her’ morpheme glosses=‘words_of, her’ OSHB JDG 5:29 word 7

OET-LV: 29The_wise_women_of her_noble_ladies_of_of they_answered also she she_brought_back words/messages_of_her to/for_her/it.   (JDG_5:29)

OET-RV: 29Her wise ladies answered her.
 ⇔ Indeed, she keeps telling herself (JDG 5:29)

JOB 6:10אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOB 6:10 word 11

OET-LV: 10And_may_it_be still comfort_of_my and_may_I_jump in_anguish which_not it_relents if/because not I_have_hidden the_words/messages_of the_holy_one.   (JOB_6:10)

OET-RV: 10It still comforts me and gives me inner joy through never-ending pain,
 ⇔ that I haven’t denied the words of the holy one. (JOB 6:10)

JOB 6:25אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOB 6:25 word 3

OET-LV: 25How words/messages_of they_are_painful uprightness and_what does_it_prove a_proof from_you(pl).   (JOB_6:25)

OET-RV: 25Truthful words are so painful.
 ⇔ But what does your proof prove to anyone? (JOB 6:25)

JOB 6:26אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[the]_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOB 6:26 word 5

OET-LV: 26To_reprove words/messages do_you(pl)_plan and_to_wind the_words/messages_of one_who_despairs.   (JOB_6:26)

OET-RV: 26Do you plan to correct my words?
 ⇔ Do you consider the words of someone in despair to be like wind? (JOB 6:26)

JOB 8:2אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘[will]_the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOB 8:2 word 7

OET-LV: 2until when will_you_say these_things and_spirit mighty will_the_words/messages_of your_mouth_of_of.   (JOB_8:2)

OET-RV: 2For how much longer will you keep saying that stuff?
 ⇔ The words coming out of your mouth are like a strong wind. (JOB 8:2)

JOB 20:29אִמְר,וֹ (ʼimr, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_decree_of, of’ morpheme glosses=‘decreed_of, him’ OSHB JOB 20:29 word 7

OET-LV: 29This is_the_portion a_person wicked from_god and_the_inheritance_of his_decree_of_of from_god.   (JOB_20:29)

OET-RV: 29That’s what God serves up to wicked people,
 ⇔ ≈ and the heritage that God has decreed for them. (JOB 20:29)

JOB 22:22אֲמָרָי,ו (ʼₐmārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘words_of, his’ morpheme glosses=‘words_of, his’ OSHB JOB 22:22 word 6

OET-LV: 22Accept please from_his_of_mouth instruction and_put words/messages_of_his in_your_of_heart.   (JOB_22:22)

OET-RV: 22Just accept his advice,
 ⇔ ≈ and keep thinking about his words. (JOB 22:22)

JOB 23:12אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB JOB 23:12 word 7

OET-LV: 12The_command_of his_lips_of_of and_not I_have_ceased more_than_of_my_portion I_have_treasured_up the_words/messages_of his_mouth_of_of.   (JOB_23:12)

OET-RV: 12I’ve always obeyed what he commanded,
 ⇔ and I’ve valued his words more than my daily food. (JOB 23:12)

JOB 32:12אֲמָרָי,ו (ʼₐmārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘words_of, his’ morpheme glosses=‘words_of, his’ OSHB JOB 32:12 word 8

OET-LV: 12And_to_you(pl) I_showed_myself_attentive and_see/lo/see there_was_not (to)_ʼIyyōⱱ/(Job) one_who_rebuked one_who_answered words/messages_of_his any_of_you(pl).   (JOB_32:12)

OET-RV: 12I gave you all my full attention, but listen,
 ⇔ none of you could refute Iyyov
 ⇔ ≈ or could answer his words. (JOB 32:12)

JOB 32:14וּ,בְ,אִמְרֵי,כֶם (ū, ⱱə, ʼimrēy, kem) C,R,Ncmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘and, with, your(pl)_of, words’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, arguments_of, your(pl)’ OSHB JOB 32:14 word 5

OET-LV: 14And_not he_has_arranged to_me words/messages and_with_your(pl)_of_words/messages not I_will_respond_to_him.   (JOB_32:14)

OET-RV: 14But Iyyov hasn’t directed his words against me,
 ⇔ and I won’t answer him with your answers. (JOB 32:14)

JOB 33:3אֲמָרָ,י (ʼₐmārā, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB JOB 33:3 word 3

OET-LV: 3are_the_uprightness_of my_heart_of_of words/messages_of_my and_the_knowledge_of my_lips_of_of purified they_utter.   (JOB_33:3)

OET-RV: 3My words come from an honest heart,
 ⇔ ≈ and my lips utter what I truly believe. (JOB 33:3)

JOB 34:37אֲמָרָי,ו (ʼₐmārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘words_of, his’ morpheme glosses=‘words_of, his’ OSHB JOB 34:37 word 9

OET-LV: 37If/because he_adds to sin_of_his transgression between_us he_claps and_he_multiplies words/messages_of_his to_god.   (JOB_34:37)

OET-RV: 37He adds rebellion to his sin.
 ⇔ He claps among us and multiplies his words against God. (JOB 34:37)

PSA 5:2אֲמָרַ,י (ʼₐmāra, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB PSA 5:2 word 1

OET-LV: 2 words/messages_of_my give_ear_to Oh_YHWH consider sighing_of_my.   (PSA_5:2)

OET-RV: 2Listen to my cry for help,
 ⇔ my king and my god, because it’s you that I pray to. (PSA 5:2)

PSA 19:15אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PSA 19:15 word 3

OET-LV: 15 let_them_be for_acceptance the_words/messages_of my_mouth_of_of and_the_meditation_of my_heart_of_of to_your_face Oh_YHWH rock_of_my and_my_of_redeemer.   (PSA_19:15)

PSA 54:4לְ,אִמְרֵי (lə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, the_words_of’ morpheme glosses=‘to, words_of’ OSHB PSA 54:4 word 5

OET-LV: 4 Oh_god hear prayer_of_my give_ear to_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PSA_54:4)

OET-RV: 4But yes, God is my helper.
 ⇔ ≈ My master is the one who supports me. (PSA 54:4)

PSA 78:1לְ,אִמְרֵי (lə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, the_words_of’ morpheme glosses=‘to, words_of’ OSHB PSA 78:1 word 8

OET-LV: 78A_poem of_ʼĀşāf give_ear_to my_people_of_Oh instruction_of_my incline ear_of_your(pl) to_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PSA_78:1)

OET-RV: A song by Asaf.
 ⇔  78Hear my teaching, my people.
 ⇔ ≈ Listen to what I’m saying. (PSA 78:1)

PSA 107:11אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PSA 107:11 word 3

OET-LV: 11If/because they_had_rebelled_against the_words/messages_of god and_the_counsel_of the_Most_High they_had_spurned.   (PSA_107:11)

OET-RV: 11This was because they had rebelled against God’s messages
 ⇔ and rejected the highest one’s instructions. (PSA 107:11)

PSA 138:4אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PSA 138:4 word 8

OET-LV: 4They_will_give_thanks_to_you Oh_YHWH all_of the_kings_of the_earth if/because they_have_heard the_words/messages_of your_mouth_of_of.   (PSA_138:4)

OET-RV:  ⇔  4All the kings of the earth will thank you, Yahweh,
 ⇔ → because they will hear what you’re saying. (PSA 138:4)

PSA 141:6אֲמָרַ,י (ʼₐmāra, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB PSA 141:6 word 6

OET-LV: 6They_have_been_thrown_down at_the_hands_of a_rock their_of_judges and_they_will_hear words/messages_of_my if/because_that they_are_pleasant.   (PSA_141:6)

OET-RV: 6When their rulers are thrown down from the cliffs,
 ⇔ the people will listen to my words because they’re pleasant. (PSA 141:6)

PROV 1:2אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘words_of’ word gloss=‘sayings_of’ OSHB PROV 1:2 word 5

OET-LV: 2To_know wisdom and_discipline to_teach words/messages_of understanding.   (PRO_1:2)

OET-RV: 2These will help you to know wisdom and instruction,
 ⇔ ≈ and to comprehend sayings that give understanding. (PRO 1:2)

PROV 1:21אֲמָרֶי,הָ (ʼₐmārey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘sayings_of, her’ morpheme glosses=‘sayings_of, her’ OSHB PROV 1:21 word 7

OET-LV: 21At_the_top_of noisy_places she_calls_out at_the_entrances_of the_gates in_city sayings_of_her she_utters.   (PRO_1:21)

OET-RV: 21She calls out from above the busy streets.
 ⇔ ≈ She tells her sayings at the meeting place at the city gates. (PRO 1:21)

PROV 2:1אֲמָרָ,י (ʼₐmārā, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB PROV 2:1 word 4

OET-LV: 2my_son_of_Oh if you_will_receive words/messages_of_my and_my_of_commands you_will_treasure with_you.   (PRO_2:1)

OET-RV: 2My child, if you accept my sayings
 ⇔ ≈ and internalise my commands, (PRO 2:1)

PROV 2:16אֲמָרֶי,הָ (ʼₐmārey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘words_of, [who]_her’ morpheme glosses=‘words_of, her’ OSHB PROV 2:16 word 5

OET-LV: 16To_deliver_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth.   (PRO_2:16)

OET-RV: 16Being discreet and insightful will rescue you from a strange woman—
 ⇔ ≈ from a foreign woman who makes her sayings smooth, (PRO 2:16)

PROV 4:5מֵ,אִמְרֵי (mē, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_words_of’ morpheme glosses=‘from, words_of’ OSHB PROV 4:5 word 9

OET-LV: 5Acquire wisdom acquire understanding do_not forget and_do_not turn_aside from_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PRO_4:5)

OET-RV: 5Acquire wisdom and understanding.
 ⇔ ≈ Always remember what I’ve told you and keep doing it. (PRO 4:5)

PROV 4:10אֲמָרָ,י (ʼₐmārā, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB PROV 4:10 word 4

OET-LV: 10Listen my_son_of_Oh and_receive words/messages_of_my so_that_they_may_increase to/for_yourself(m) years_of life.   (PRO_4:10)

OET-RV:  ⇔  10My child, listen to my words and accept them,
 ⇔ → and that’ll increase the years of your life. (PRO 4:10)

PROV 4:20לַ,אֲמָרַ,י (la, ʼₐmāra, y) R,Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘to, my_of, utterances’ morpheme glosses=‘to, sayings_of, my’ OSHB PROV 4:20 word 4

OET-LV: 20my_son_of_Oh to_my_of_words/messages be_attentive to_my_of_utterances incline ear_of_your.   (PRO_4:20)

OET-RV:  ⇔  20My child, pay attention to what I’m saying,
 ⇔ ≈ and let my words sink in. (PRO 4:20)

PROV 5:7מֵ,אִמְרֵי (mē, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, the_words_of’ morpheme glosses=‘from, words_of’ OSHB PROV 5:7 word 7

OET-LV: 7and_now Oh_children listen to_me and_do_not depart from_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PRO_5:7)

OET-RV: 7So now my children, listen to me,
 ⇔ ≈ and don’t deviate from my advice. (PRO 5:7)

PROV 6:2בְ,אִמְרֵי (ⱱə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘by, the_words_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words_of’ OSHB PROV 6:2 word 2

OET-LV: 2You_have_been_ensnared by_the_words/messages_of your_mouth_of_of you_have_been_caught by_the_words/messages_of your_mouth_of_of.   (PRO_6:2)

OET-RV: 2then you’ve become trapped by your own lips—
 ⇔ ≈ you’ve been caught by the words out of your own mouth. (PRO 6:2)

PROV 6:2בְּ,אִמְרֵי (bə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘by, the_words_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words_of’ OSHB PROV 6:2 word 5

OET-LV: 2You_have_been_ensnared by_the_words/messages_of your_mouth_of_of you_have_been_caught by_the_words/messages_of your_mouth_of_of.   (PRO_6:2)

OET-RV: 2then you’ve become trapped by your own lips—
 ⇔ ≈ you’ve been caught by the words out of your own mouth. (PRO 6:2)

PROV 7:1אֲמָרָ,י (ʼₐmārā, y) Ncmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘words_of, my’ morpheme glosses=‘words_of, my’ OSHB PROV 7:1 word 3

OET-LV: 7my_son_of_Oh keep words/messages_of_my and_my_of_commands you_will_treasure with_you.   (PRO_7:1)

OET-RV: 7My child, obey what I’ve told you,
 ⇔ and store my instructions securely inside you. (PRO 7:1)

PROV 7:5אֲמָרֶי,הָ (ʼₐmārey, hā) Ncmpc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘words_of, [who]_her’ morpheme glosses=‘words_of, her’ OSHB PROV 7:5 word 5

OET-LV: 5To_keep_you from_a_woman strange from_a_foreign_woman words/messages_of_who_her she_makes_smooth.   (PRO_7:5)

OET-RV: 5so they’ll keep you from the street woman—
 ⇔ ≈ from the ungodly woman whose words sound so smooth. (PRO 7:5)

PROV 7:24לְ,אִמְרֵי (lə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, the_words_of’ morpheme glosses=‘to, words_of’ OSHB PROV 7:24 word 6

OET-LV: 24and_now Oh_children listen to_me and_be_attentive to_the_words/messages_of my_mouth_of_of.   (PRO_7:24)

OET-RV:  ⇔  24So listen to me now my children,
 ⇔ and pay attention to what I’m telling you. (PRO 7:24)

PROV 8:8אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘the_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PROV 8:8 word 3

OET-LV: 8are_(in)_righteousness all_of the_words/messages_of my_mouth_of_of there_is_not (is)_in_them a_tortuous_thing and_a_perverse_thing.   (PRO_8:8)

OET-RV: 8All the words in my mouth are honest
 ⇔ ≈ there’s nothing twisted or crooked among them. (PRO 8:8)

PROV 15:26אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PROV 15:26 word 6

OET-LV: 26are_(the)_abomination_of YHWH the_plans_of an_evil_person and_are_clean words/messages_of kindness.   (PRO_15:26)

OET-RV: 26Evil plans are hated by Yahweh,
 ⇔ ^ but kind messages are pure. (PRO 15:26)

PROV 16:24אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PROV 16:24 word 3

OET-LV: 24are_a_honeycomb_of honey words/messages_of kindness a_sweet_thing to_soul and_healing to_bone[s].   (PRO_16:24)

OET-RV: 24Kind messages are like the honey in a honeycomb,
 ⇔ → sweet for the self-esteem, and healing for the bones. (PRO 16:24)

PROV 17:27אֲמָרָי,ו (ʼₐmārāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘words_of, his’ morpheme glosses=‘words_of, his’ OSHB PROV 17:27 word 2

OET-LV: 27one_who_restrains words/messages_of_his is_knowing knowledge and spirit is_a_person_of understanding.   (PRO_17:27)

OET-RV: 27A person who’s truly knowledgable, restrains what they say,
 ⇔ ≈ and an understanding person stays calm. (PRO 17:27)

PROV 19:7אֲמָרִים (ʼₐmārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘words’ possible glosses=‘words / messages’ OSHB PROV 19:7 word 11

OET-LV: 7All_of the_brothers_of one_who_is_poor they_hate_him indeed if/because friend[s]_of_his_close they_are_distant from_him/it he_is_pursuing words/messages wwww they.   (PRO_19:7)

OET-RV: 7All the relatives of a poor person hates them,
 ⇔ → so how much more do their friends avoid them.
 ⇔ The poor person sends messages after them, but they’re no longer around. (PRO 19:7)

PROV 19:27מֵ,אִמְרֵי (mē, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘from, words_of’ morpheme glosses=‘from, words_of’ OSHB PROV 19:27 word 6

OET-LV: 27Cease my_son_of_Oh to_listen_to correction to_stray from_words/messages_of knowledge.   (PRO_19:27)

OET-RV: 27My child, if you want to stray from knowledge,
 ⇔ → stop listening to correction. (PRO 19:27)

PROV 22:21אִמְרֵי (ʼimrēy) Ncmpc contextual word gloss=‘of_words_of’ word gloss=‘words_of’ OSHB PROV 22:21 word 3

OET-LV: 21To_make_known_to_you the_truth_of of_words/messages_of faithfulness to_bring_back words/messages faithfulness to_those_of_who_sent_you.   (PRO_22:21)

OET-RV: 21to show you true and reliable principles
 ⇔ so that you can give accurate answers to those sent to you. (PRO 22:21)

PROV 22:21אֲמָרִים (ʼₐmārīm) Ncmpa contextual word gloss=‘words’ word gloss=‘answer’ OSHB PROV 22:21 word 6

OET-LV: 21To_make_known_to_you the_truth_of of_words/messages_of faithfulness to_bring_back words/messages faithfulness to_those_of_who_sent_you.   (PRO_22:21)

OET-RV: 21to show you true and reliable principles
 ⇔ so that you can give accurate answers to those sent to you. (PRO 22:21)

PROV 23:12לְ,אִמְרֵי (lə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘to, words_of’ morpheme glosses=‘to, words_of’ OSHB PROV 23:12 word 5

OET-LV: 12Bring to_discipline heart_of_your and_your_two’s_of_ear to_words/messages_of knowledge.   (PRO_23:12)

OET-RV: 12Make continual learning part of your values,
 ⇔ and use your ears for gaining knowledge. (PRO 23:12)

ISA 32:7בְּ,אִמְרֵי (bə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘with, words_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words_of’ OSHB ISA 32:7 word 9

OET-LV: 7And_a_scoundrel weapons_of_his are_evil he evil_purposes he_plans to_ruin afflicted_people with_words/messages_of falsehood and_when_speaks the_needy justice.   (ISA_32:7)

OET-RV: 7 (ISA 32:7)

ISA 41:26אִמְרֵי,כֶֽם (ʼimrēy, kem) Ncmpc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘words_of, your(pl)’ morpheme glosses=‘words_of, your(pl)’ OSHB ISA 41:26 word 17

OET-LV: 26Who did_he_tell_it from_the_beginning so_that_we_may_know and_from_before so_that_we_may_say correct also there_was_not one_who_told also there_was_not one_who_proclaimed also there_was_not one_who_heard words/messages_of_your(pl).   (ISA_41:26)

OET-RV: 26
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 41:26)

HOS 6:5בְּ,אִמְרֵי (bə, ʼimrēy) R,Ncmpc contextual morpheme glosses=‘by, the_words_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, words_of’ OSHB HOS 6:5 word 6

OET-LV: 5Therefore yes/correct/thus/so I_have_cut_them_in_pieces by_prophets I_have_killed_them by_the_words/messages_of my_mouth_of_of and_your(pl)_of_judgements is_light which_it_goes_forth.   (HOS_6:5)

OET-RV: 5That’s why I’ve cut them to pieces by means of the prophets.
 ⇔ ≈ I’ve killed them with the messages that I’ve spoken.
 ⇔ My judgement is like the light that shines out. (HOS 6:5)

Showing the first 50 out of 5,300 uses of Hebrew root (lemma)אָמַר’ (ʼāmar) in the Hebrew originals

GEN 1:3וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:3 word 1

OET-LV: 3And_ god _he/it_said let_it_be light and_he/it_was light.   (GEN_1:3)

OET-RV: 3Then God said, “Let there be light,” and light came into existence, (GEN 1:3)

GEN 1:6וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:6 word 1

OET-LV: 6and_ god _he/it_said let_it_be a_firmament in_the_middle the_waters and_let_it_be separating between waters and_waters.   (GEN_1:6)

OET-RV: 6Then God said, “Let there be a large space in the middle of the waters, and let it separate the two lots of waters.” (GEN 1:6)

GEN 1:9וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:9 word 1

OET-LV: 9and_ god _he/it_said let_them_be_gathered the_waters from_under the_heavens to a_place one and_let_it_appear the_dry_ground and_he/it_was so.   (GEN_1:9)

OET-RV: 9Then God said, “Let the waters under the sky be gathered to one place, and let the dry ground appear.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:9)

GEN 1:11וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:11 word 1

OET-LV: 11And_ god _he/it_said let_it_sprout the_earth/land vegetation plant[s] seed which_bears_seed tree[s]_of fruit fruit producing to/for_his/its_kind which his/its_seed in_him/it on the_earth/land and_he/it_was so.   (GEN_1:11)

OET-RV: 11Then God said, “Let the land sprout vegetation: every plant yielding seed, every fruit tree bearing its own fruit that has its seed inside it, on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:11)

GEN 1:14וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:14 word 1

OET-LV: 14and_ god _he/it_said let_it_be luminaries in_the_firmament the_heavens to_separate between the_day and_between the_night and_they_will_be to/for_signs and_to/for_seasons and_to/for_days and_years.   (GEN_1:14)

OET-RV: 14Then God said, “Let there be lights in the sky to separate daytime from nighttime, so they’ll be signs, and for indicating seasons, and for tracking days and years. (GEN 1:14)

GEN 1:20וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:20 word 1

OET-LV: 20and_ god _he/it_said let_them_swarm the_waters swarming_thing[s]_of creature[s] living and_bird let_it_fly above the_earth/land on the_surface_of the_firmament_of the_heavens.   (GEN_1:20)

OET-RV: 20Then God said, “Let the waters be full of with swarms of living creatures, and let birds fly in the sky above the earth.” (GEN 1:20)

GEN 1:22לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 1:22 word 4

OET-LV: 22And_he/it_blessed god DOM_them to_say be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_waters in_the_seas and_the_bird let_it_multiply on_the_earth.   (GEN_1:22)

OET-RV: 22and he blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.” (GEN 1:22)

GEN 1:24וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:24 word 1

OET-LV: 24and_ god _he/it_said let_it_produce the_earth/land creature[s] living to_its_kind livestock and_creeping and_(wild)_animal_of the_earth to_its_kind and_he/it_was so.   (GEN_1:24)

OET-RV: 24Then God said, “Let the land bring forth every kind of living creature: livestock and every crawling creature and every kind of living thing on the earth.” Everything happened exactly as he commanded, (GEN 1:24)

GEN 1:26וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:26 word 1

OET-LV: 26And_ god _he/it_said let_us_make humankind in_our_image according_to_our_likeness/pattern and_they_will_rule_over on/over_(a)_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_cattle/livestock and_on/over_all the_earth/land and_on/over_all the_creeping_(thing) the_(one)_creeping on the_earth/land.   (GEN_1:26)

OET-RV: 26Then God said, “Let us make man in our image, according to our likeness, and let them rule over the fish in the sea and over the birds in the sky and over the livestock and over all the earth, and over every creature moving on the earth.” (GEN 1:26)

GEN 1:28וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:28 word 4

OET-LV: 28And_he/it_blessed god DOM_them and_he/it_said to/for_them god be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land and_subdue_it and_rule(pl) on/over_fish_of the_sea and_on/over_bird_of the_heavens and_on/over_all animal the_creeping on the_earth/land.   (GEN_1:28)

OET-RV: 28Then God blessed them and told them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and take control of it. You’re in charge of the fish in the sea and the birds in the sky and over every living thing that moves on the earth.” (GEN 1:28)

GEN 1:29וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 1:29 word 1

OET-LV: 29And_ god _he/it_said here I_give to/for_you(pl) DOM every_of plant which_bears_seed seed which is_on the_surface_of all_of the_earth/land and_DOM every_of the_tree which in/on/over_him/it the_fruit_of a_tree which_bears_seed seed to/for_you(pl) it_will_belong for_food.   (GEN_1:29)

OET-RV: 29Then God said, “Look, I’ve given you every plant throughout the whole earth that yields seed, and every tree that has fruit with a seed or seeds inside it. They will be yours for food, (GEN 1:29)

GEN 2:16לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 2:16 word 6

OET-LV: 16And_ YHWH _he/it_commanded god to the_humankind to_say from_all (the)_tree_of the_garden freely_(eat) you_will_eat.   (GEN_2:16)

OET-RV: 16and instructed him, “You can eat as much fruit as you want from any tree in the garden, (GEN 2:16)

GEN 2:18וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 2:18 word 1

OET-LV: 18And_ YHWH _he/it_said god not is_good to_be the_humankind for_him/it_being_alone I_will_make for_him/it a_helper like_in_front_of_him/it.   (GEN_2:18)

OET-RV: 18Then Yahweh God said, “It’s not good for the man to be alone, so I’ll make a suitable helper for him.” (GEN 2:18)

GEN 2:23וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 2:23 word 1

OET-LV: 23And_he/it_said the_humankind this_one at_last is_bone from_my_bones and_flesh/body from_my_flesh/body to_this_(one) woman it_will_be_called if/because from_man she_was_taken this_(one).   (GEN_2:23)

OET-RV: 23and the man said:
 ⇔ “Now this is bone from my bones
 ⇔ and flesh from my flesh.
 ⇔ She’ll be named ‘woman
 ⇔ because she came from a man.” (GEN 2:23)

GEN 3:1וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:1 word 11

OET-LV: 3And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden.   (GEN_3:1)

OET-RV: 3Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)

GEN 3:1אָמַר (ʼāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘did_he_say’ possible glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:1 word 16

OET-LV: 3And_the_snake it_was crafty from_all (the)_animal_of the_field which he_had_made YHWH god and_he/it_said to the_woman also if/because did_he_say god not you(pl)_must_eat from_all (the)_tree_of the_garden.   (GEN_3:1)

OET-RV: 3Now the snake was the craftiest of all the wild animals that Yahweh God had created, and one day he asked the woman, “Did God really command you to not eat fruit from any of the trees in the garden?” (GEN 3:1)

GEN 3:2וַ,תֹּאמֶר (va, toʼmer) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, she_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:2 word 1

OET-LV: 2And_she/it_said the_woman to the_snake from_the_fruit of_the_tree[s]_of the_garden we_will_eat.   (GEN_3:2)

OET-RV: 2“No,” answered the woman, “we can eat the fruit from any of the trees in the garden, (GEN 3:2)

GEN 3:3אָמַר (ʼāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:3 word 6

OET-LV: 3And_from_fruit the_tree which in_the_middle the_garden god he_said not you(pl)_must_eat from_him/it and_not you(pl)_will_touch in/on/over_him/it lest you(pl)_will_die_(emph).   (GEN_3:3)

OET-RV: 3except from the tree that is in the centre. He commanded us to not eat that fruit or even touch it, because if we do, we will die!” (GEN 3:3)

GEN 3:4וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:4 word 1

OET-LV: 4And_he/it_said the_snake to the_woman not surely_(die) you(pl)_will_die_(emph).   (GEN_3:4)

OET-RV: 4But the serpent said to the woman, “It’s not definite that you’ll die. (GEN 3:4)

GEN 3:9וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:9 word 6

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_called god to the_humankind and_he/it_said to_him/it where_you(ms).   (GEN_3:9)

OET-RV: 9so Yahweh God called out to the man, “Adam, where are you?” (GEN 3:9)

GEN 3:10וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:10 word 1

OET-LV: 10And_he/it_said DOM your(ms)_sound/voice I_heard in_the_garden and_I_was_afraid if/because was_naked I and_I_hid_myself.   (GEN_3:10)

OET-RV: 10“I heard you walking in the garden,” he replied, “but I was scared because I was naked, so I hid myself.” (GEN 3:10)

GEN 3:11וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:11 word 1

OET-LV: 11And_he/it_said who (did)_he_tell to/for_yourself(m) if/because_that were_naked you the_(one)_from the_tree which I_commanded_you(ms) to_not to_eat from_him/it have_you_eaten.   (GEN_3:11)

OET-RV: 11“Who told you that you’re naked?” Yahweh God asked. “Have you eaten the fruit that I told you not to eat?” (GEN 3:11)

GEN 3:12וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:12 word 1

OET-LV: 12And_he/it_said the_humankind the_woman whom you_put with_me she she_gave to/for_me from the_tree and_I_ate.   (GEN_3:12)

OET-RV: 12“The woman that you put here beside me,” answered the man, “she gave me some fruit from the tree and I ate it.” (GEN 3:12)

GEN 3:13וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:13 word 1

OET-LV: 13And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate.   (GEN_3:13)

OET-RV: 13Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)

GEN 3:13וַ,תֹּאמֶר (va, toʼmer) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, she_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:13 word 8

OET-LV: 13And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate.   (GEN_3:13)

OET-RV: 13Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)

GEN 3:14וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:14 word 1

OET-LV: 14And_ YHWH _he/it_said god to the_snake if/because you_have_done this are_cursed you from_all the_cattle/livestock and_from_all (the)_animal_of the_field on your(ms)_belly/abdomen you_will_go and_dust you_will_eat all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:14)

OET-RV: 14Then Yahweh God said to the snake,
 ⇔ “Because you’ve done this you’ll be cursed more than all the livestock,
 ⇔ and more than every wild animal.
 ⇔ Now you’ll move along on your belly,
 ⇔ and you’ll eat dust all the rest of your life. (GEN 3:14)

GEN 3:16אָמַר (ʼāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:16 word 3

OET-LV: 16to the_woman he_said greatly_(increase) I_will_increase your(fs)_worries/pain and_your(fs)_pregnancy in_earthen_vessel//painful_toll you_will_bear children and_near/to your(fs)_man/husband your(fs)_longing/desire and_he he_will_rule on/over_you(fs).   (GEN_3:16)

OET-RV: 16To the woman God said,
 ⇔ I’ll sharply increase your pain in childbirth.
 ⇔ You’ll produce children in pain.
 ⇔ Your desire will be for your husband
 ⇔ and he will rule over you.” (GEN 3:16)

GEN 3:17אָמַר (ʼāmar) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_said’ possible glosses=‘he / it_had_said’ OSHB GEN 3:17 word 2

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 3:17לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 3:17 word 12

OET-LV: 17and_to/for_humankind he_said if/because you_listened to_sound/voice your(ms)_woman/wife and_she/it_ate from the_tree which I_commanded_you(ms) to_say not you_must_eat from_him/it is_cursed the_soil on_account_of_you(ms) in_pain you(ms)_will_eat_it(f) all_of the_days_of your(ms)_life.   (GEN_3:17)

OET-RV: 17Then God said to the man,
 ⇔ “Because you did what your wife told you
 ⇔ and ate from that tree
 ⇔ that I’d told you not to eat from,
 ⇔ then the ground will be cursed because of you.
 ⇔ You’ll have to work hard to get food from it
 ⇔ all the rest of your life. (GEN 3:17)

GEN 3:22וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 3:22 word 1

OET-LV: 22and_he/it_said YHWH god here the_humankind he_has_become like_one from_him/it to_know good and_bad/evil and_now lest he_should_stretch_out his/its_hand and_he/it_will_take also from_tree the_life and_he/it_will_eat and_he/it_will_live forever.   (GEN_3:22)

OET-RV: 22Then Yahweh God said, “See, the man has become like one of us, being aware of good and evil. But now, he mustn’t be allowed to reach out his hand and also take fruit from the tree of life and eat it and live forever.” (GEN 3:22)

GEN 4:1וַ,תֹּאמֶר (va, toʼmer) C,Vqw3fs word gloss=‘and_she / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, she_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:1 word 10

OET-LV: 4and_the_man he_knew DOM Ḩavvāh/(Eve) his/its_wife/woman and_she/it_conceived/became_pregnant and_she/it_gave_birth DOM Qayin/(Cain) and_she/it_said I_have_acquired a_man with YHWH.   (GEN_4:1)

OET-RV: 4Then Adam slept with his wife Havvah (Eve), and she conceived and in due course gave birth to Kayin (Cain). “Yahweh has enabled me to produce a man,” she said. (GEN 4:1)

GEN 4:6וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:6 word 1

OET-LV: 6And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) to/for_what does_it_burn to/for_you(fs) and_why have_they_fallen your(ms)_faces/face.   (GEN_4:6)

OET-RV: 6Then Yahweh said to Kayin, “Why are you so angry? And why are you frowning like that? (GEN 4:6)

GEN 4:8וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:8 word 1

OET-LV: 8And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to Heⱱel his/its_woman and_he/it_was on_their_being in_the_field and_ Qayin/(Cain) _he/it_rose_up against Heⱱel his/its_woman and_he/it_killed_him/it.   (GEN_4:8)

OET-RV: 8One day, Kayin spoke to his brother Hevel when they were out in the countryside, and then Kayin attacked him and killed him. (GEN 4:8)

GEN 4:9וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:9 word 1

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I.   (GEN_4:9)

OET-RV: 9Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)

GEN 4:9וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:9 word 8

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to Qayin/(Cain) where is_Heⱱel your(ms)_brother/kindred and_he/it_said not I_know the_guard/protector/keeper my_brother/kindred am_I.   (GEN_4:9)

OET-RV: 9Later Yahweh asked Kayin, “Where’s your brother Hevel?”
¶ “I don’t know,” he replied, “It’s not my job to look after my brother.” (GEN 4:9)

GEN 4:10וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:10 word 1

OET-LV: 10And_he/it_said what have_you_done the_voice_of the_blood(s)_of your(ms)_brother/kindred are_crying_out to_me from the_soil.   (GEN_4:10)

OET-RV: 10“What have you done?” Yahweh asked. “Your brother’s blood is calling out to me from the ground. (GEN 4:10)

GEN 4:13וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:13 word 1

OET-LV: 13And_ Qayin/(Cain) _he/it_said to YHWH is_too_great my_perversity/evil/guilt/punishment from_lifting/bearing.   (GEN_4:13)

OET-RV: 13“My punishment is more than I can bear,” Kayin complained to Yahweh. (GEN 4:13)

GEN 4:15וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:15 word 1

OET-LV: 15And_he/it_said to_him/it YHWH therefore any_of one_who_kills_of Qayin/(Cain) sevenfold he_will_be_avenged and_ YHWH _he/it_assigned to/for_Qayin/(Cain) a_sign to_not to_strike DOM_him/it any_of finding_him/it.   (GEN_4:15)

OET-RV: 15“Very well,”, replied Yahweh and declared, “If anyone kills Kayin, then that person will receive a seven times greater sentence.” Then Yahweh marked Kayin so that no one who found him would kill him, (GEN 4:15)

GEN 4:23וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 4:23 word 1

OET-LV: 23And_ Lemek _he/it_said to_his_wives Oh_ˊĀdāh and_Tsillāh listen_to my_sound/voice Oh_wives_of Lemek give_ear_to my_speech/discourse if/because a_man I_have_killed to/for_my_wound/bruise and_child/boy/young_man to/for_my_stripe/bruise/wound.   (GEN_4:23)

OET-RV: 23Then Lemech said to his wives:
 ⇔ Adah and Tsillah, listen to me.
 ⇔ My wives, take notice of my words;
 ⇔ I killed a man who had wounded me;
 ⇔ I killed a young man who hurt me. (GEN 4:23)

GEN 5:29לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 5:29 word 5

OET-LV: 29And_he/it_called DOM his/its_name Noaḩ to_say this_one he_will_console/comfort_us from_our_work/action and_from_worry/pain our_both_hands from the_soil which he/it_has_cursed_her/it YHWH.   (GEN_5:29)

OET-RV: 29and he named him Noah (which sounds like the Hebrew word for ‘relief’) because he said, “This son will give us relief from the difficult work that we have to do because Yahweh has cursed the ground.” (GEN 5:29)

GEN 6:3וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 6:3 word 1

OET-LV: 3And_ YHWH _he/it_said not it_will_remain my_breath/wind/spirit in/on_the_humankind to_vanishing_point in/on_that_also he is_flesh and_they_will_be his/its_days one_hundred and_twenty year[s].   (GEN_6:3)

OET-RV: 3Then Yahweh said, “My Spirit won’t tolerate people forever, because they are physical beings, therefore their remaining time will be 120 years.” (GEN 6:3)

GEN 6:7וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 6:7 word 1

OET-LV: 7And_ YHWH _he/it_said I_will_wipe DOM the_humankind which I_created from_under the_surface_of the_soil from_humankind unto animal[s] unto creeping_thing[s] and_unto the_bird[s]_of the_heavens if/because I_regret if/because_that I_have_made_them.   (GEN_6:7)

OET-RV: 7so he said, “This humankind that I created, I will completely destroy them from the surface of the ground, along with the animals, and crawling creatures and the birds of the sky, because I regret that I made them.” (GEN 6:7)

GEN 6:13וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 6:13 word 1

OET-LV: 13and_ god _he/it_said to/for_Noaḩ the_end_of all_of flesh is_coming to/for_my_face/front if/because it_is_full the_earth/land violence from_their_face/front and_wow_I ready_for_destroying_them with the_earth/land.   (GEN_6:13)

OET-RV: 13So God told Noah, “I’ve decided to put an end to all people on earth because the earth is filled with violence because of them. So listen, I myself am going to destroy all of them, along with the earth. (GEN 6:13)

GEN 7:1וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 7:1 word 1

OET-LV: 7and_ YHWH _he/it_said to/for_Noaḩ go you and_all household_of_your into the_box if/because you I_have_seen righteous to/for_my_face/front in_generation (the)_this.   (GEN_7:1)

OET-RV: 7Then Yahweh said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, because I’ve seen that you’re the only one who obeys me in this generation. (GEN 7:1)

GEN 8:15לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 8:15 word 5

OET-LV: 15and_ god _he/it_spoke to Noaḩ to_say.   (GEN_8:15)

OET-RV: 15Then God said to Noah, (GEN 8:15)

GEN 8:21וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 8:21 word 6

OET-LV: 21And_ YHWH _he_smelled DOM the_odour_of (the)_soothing and_ YHWH _he/it_said to his/its_heart not I_will_repeat to_curse again DOM the_soil in_account_of the_humankind if/because the_inclination_of the_heart_of the_humankind is_evil since_his_of_youth(s) and_not I_will_repeat again to_strike_down DOM every_of living_thing just_as I_have_done.   (GEN_8:21)

OET-RV: 21When Yahweh smelt the pleasing aroma, he said to himself, “I’ll never curse the ground because of humankind again, even though the humankind’s hearts are inclined from their youth to do evil things. And I’ll never again destroy every living thing again like I’ve just done. (GEN 8:21)

GEN 9:1וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 9:1 word 7

OET-LV: 9And_ god _he/it_blessed DOM Noaḩ and_DOM sons_of_his and_he/it_said to/for_them be_fruitful and_increase/multiply and_fill DOM the_earth/land.   (GEN_9:1)

OET-RV: 9Then God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth. (GEN 9:1)

GEN 9:8וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 9:8 word 1

OET-LV: 8and_ god _he/it_said to Noaḩ and_near/to sons_of_his with_him/it to_say.   (GEN_9:8)

OET-RV: 8Then God said to Noah and his sons, (GEN 9:8)

GEN 9:8לֵ,אמֹר (lē, ʼmor) R,Vqc word gloss=‘to_say’ contextual morpheme glosses=‘(cmp), ’ morpheme glosses=‘to, saying’ OSHB GEN 9:8 word 8

OET-LV: 8and_ god _he/it_said to Noaḩ and_near/to sons_of_his with_him/it to_say.   (GEN_9:8)

OET-RV: 8Then God said to Noah and his sons, (GEN 9:8)

GEN 9:12וַ,יֹּאמֶר (va, yoʼmer) C,Vqw3ms word gloss=‘and_he / it_said’ contextual morpheme glosses=‘and, he_said’ morpheme glosses=‘and, said’ OSHB GEN 9:12 word 1

OET-LV: 12And_ god _he/it_said this is_the_sign_of the_covenant which I am_making between_me and_between_you(pl) and_between every_of creature living which is_with_you(pl) for_generations_of perpetuity.   (GEN_9:12)

OET-RV: 12Then God added, “This is how I’ll show everyone that I’ve made this agreement with you and with all the living creatures that are with you, along with all future generations: (GEN 9:12)

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)אֹמֶר’ (ʼomer) in the Hebrew originals

JOB 22:28אוֹמֶר (ʼōmer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_matter’ word gloss=‘matter’ OSHB JOB 22:28 word 2

OET-LV: 28And_you_will_decide a_matter and_it_will_be_fulfilled to/for_you(fs) and_on ways_of_your light it_will_shine.   (JOB_22:28)

OET-RV: 28Once you decide on something, it’ll be done for you,
 ⇔ ≈ and light will shine on all your paths. (JOB 22:28)

PSA 19:3אֹמֶר (ʼomer) Ncmsa contextual word gloss=‘speech’ word gloss=‘speech’ OSHB PSA 19:3 word 4

OET-LV: 3 day to_day it_pours_forth speech and_night to_night it_declares knowledge.   (PSA_19:3)

OET-RV: 3There’s no speech or words spoken.
 ⇔ ≈ No voice can be heard (PSA 19:3)

PSA 19:4אֹמֶר (ʼomer) Ncmsa contextual word gloss=‘speech’ word gloss=‘speech’ OSHB PSA 19:4 word 2

OET-LV: 4 there_is_not speech and_there_are_not words/messages not voice_of_their is_heard.   (PSA_19:4)

OET-RV: 4yet their words go out over all the earth,
 ⇔ ≈ and their speech to the end of the world.
 ⇔ He’s placed the sun in its home in the sky. (PSA 19:4)

PSA 68:12אֹמֶר (ʼomer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_word’ word gloss=‘command’ OSHB PSA 68:12 word 3

OET-LV: 12 my_master he_gives a_message the_women_who_bear_the_news are_a_host great.   (PSA_68:12)

OET-RV: 12Kings of armies flee—they take off
 ⇔ she who waits at home divides out the loot. (PSA 68:12)

PSA 77:9אֹמֶר (ʼomer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_word’ word gloss=‘promise’ OSHB PSA 77:9 word 5

OET-LV: 9 has_it_come_to_an_end to_perpetuity loyalty_of_his_covenant has_it_come_to_an_end a_message to_a_generation and_a_generation.   (PSA_77:9)

OET-RV: 9Had God forgotten to be gracious?
 ⇔ ≈ Had his anger masked his compassion? (Instrumental break.) (PSA 77:9)

HAB 3:9אֹמֶר (ʼomer) Ncmsa contextual word gloss=‘a_word’ word gloss=‘command’ OSHB HAB 3:9 word 6

OET-LV: 9Bareness bow_of_your it_is_made_bare oaths arrows a_message Şelāh rivers you_split_open the_earth.   (HAB_3:9)

OET-RV: 9You got your bow out ready to use.
 ⇔ Each arrow was a promise you’d made. (Instrumental break.)
 ⇔ You split the earth open with rivers. (HAB 3:9)