Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘יְרֻשָּׁה’ (yərushshāh)

יְרֻשָּׁה

Have 14 uses of Hebrew root (lemma) ‘יְרֻשָּׁה’ (yərushshāh) in the Hebrew originals

DEU 2:5יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB DEU 2:5 word 14

OET-LV: 5Do_not engage_in_strife with_them if/because not I_will_give to/for_you(pl) any_of_their_land up_to a_treading_place_of the_sole_of a_foot if/because a_possession to_ˊĒsāv I_have_given DOM the_hill_country_of Sēˊīr.   (DEU_2:5)

OET-RV: 5Don’t attack them because I won’t give you any of their land—not even a footprint size piece because I’ve given Mt. Seir to Esau as their inheritance. (DEU 2:5)

DEU 2:9יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB DEU 2:9 word 17

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to_me to you_will_treat_as_a_foe DOM Mōʼāⱱ and_do_not engage_in_strife with_them battle if/because not I_will_give to/for_yourself(m) any_of_his_land a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given DOM ˊĀr a_possession.   (DEU_2:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told me, ‘Don’t aggravate Moav, and don’t attack them, because I won’t give you any of their land because I’ve given Ar to the sons of Lot, as a possession.’ ” (DEU 2:9)

DEU 2:9יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB DEU 2:9 word 24

OET-LV: 9And_ YHWH _he/it_said to_me to you_will_treat_as_a_foe DOM Mōʼāⱱ and_do_not engage_in_strife with_them battle if/because not I_will_give to/for_yourself(m) any_of_his_land a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given DOM ˊĀr a_possession.   (DEU_2:9)

OET-RV: 9Then Yahweh told me, ‘Don’t aggravate Moav, and don’t attack them, because I won’t give you any of their land because I’ve given Ar to the sons of Lot, as a possession.’ ” (DEU 2:9)

DEU 2:12יְרֻשָּׁת,וֹ (yərushshāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘its_possession_of, of’ morpheme glosses=‘possession_of, his / its’ OSHB DEU 2:12 word 16

OET-LV: 12And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them.   (DEU_2:12)

OET-RV: 12The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)

DEU 2:19יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB DEU 2:19 word 17

OET-LV: 19And_you_will_draw_near in_front_of the_people_of ˊAmmōn do_not treat_them_as_a_foe and_do_not engage_in_strife with_them if/because not I_will_give any_of_the_land_of the_people_of ˊAmmōn to/for_yourself(m) a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given_it a_possession.   (DEU_2:19)

OET-RV: 19and when you approach the Ammonite region, don’t irritate or fight them because I won’t give you any of their land because I’ve given it to Lot’s descendants as a possession.’ ” (DEU 2:19)

DEU 2:19יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB DEU 2:19 word 22

OET-LV: 19And_you_will_draw_near in_front_of the_people_of ˊAmmōn do_not treat_them_as_a_foe and_do_not engage_in_strife with_them if/because not I_will_give any_of_the_land_of the_people_of ˊAmmōn to/for_yourself(m) a_possession if/because to_the_descendants_of Lōţ I_have_given_it a_possession.   (DEU_2:19)

OET-RV: 19and when you approach the Ammonite region, don’t irritate or fight them because I won’t give you any of their land because I’ve given it to Lot’s descendants as a possession.’ ” (DEU 2:19)

DEU 3:20לִ,ירֻשָּׁת,וֹ (li, yrushshāt, ō) R,Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘to, his_of, possession’ morpheme glosses=‘to, possession_of, his’ OSHB DEU 3:20 word 21

OET-LV: 20Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl).   (DEU_3:20)

OET-RV: 20until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)

JOS 1:15יְרֻשַּׁתְ,כֶם (yərushshat, kem) Ncfsc,Sp2mp contextual morpheme glosses=‘your_possession_of, of’ morpheme glosses=‘own_of, your(pl)’ OSHB JOS 1:15 word 19

OET-LV: 15Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_brothers like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them and_you(pl)_will_return to_the_land_of your_possession_of_of and_you(pl)_will_take_possession_of it which he_gave to/for_you(pl) Mosheh the_servant_of YHWH on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) the_rising_of the_sun.   (JOS_1:15)

OET-RV: 15until Yahweh enables your brothers to take over the land that your god Yahweh is about to give them so they can settle like you all have. Then you’ll all be able to return to this land which Yahweh’s servant Mosheh gave you on this eastern side of the Yordan and take full control of it.” (JOS 1:15)

JOS 12:6יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB JOS 12:6 word 11

OET-LV: 6Mosheh the_servant_of YHWH and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_defeated_them and_he_gave_it Mosheh the_servant_of YHWH a_possession to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s] and_to_the_half_of the_tribe_of (the)_Mənashsheh.   (JOS_12:6)

OET-RV: 6Yahweh’s servant Mosheh and the Israelis had defeated them and Mosheh had given that region as a possession to the descendants of Reuben and Gad and to the half-tribe of Menashsheh. (JOS 12:6)

JOS 12:7יְרֻשָּׁה (yərushshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB JOS 12:7 word 25

OET-LV: 7and_these are_the_kings_of the_earth/land whom he_defeated Yəhōshūˊa/(Joshua) and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) westward from Gād in_the_valley_of (the)_Ləⱱānōn and_unto the_mountain (the)_Ḩālāq which_goes_up to_Sēˊīr and_he_gave_it Yəhōshūˊa to_the_tribes_of Yisrāʼēl/(Israel) a_possession according_to_of_their_divisions.   (JOS_12:7)

OET-RV: 7These are the kings in the region that Yehoshua and the Israelis defeated on the western side of the Yordan river from Baal-Gad in the Lebanon valley to Mt. Halak which goes up toward Seir (Edom). Yehoshua divided up that region as a possession to the various tribes of Yisrael, (JOS 12:7)

JDG 21:17יְרֻשַּׁת (yərushshat) Ncfsc contextual word gloss=‘a_possession_of’ word gloss=‘heirs_of’ OSHB JDG 21:17 word 2

OET-LV: 17And_they_said a_possession_of the_escaped_remnant belongs_to_Binyāmīn and_not a_tribe it_will_be_wiped_out from_Yisrāʼēl/(Israel).   (JDG_21:17)

OET-RV: 17Because they said, “They must be able to procreate so that an entire Israeli tribe isn’t blotted out. (JDG 21:17)

2 CHR 20:11מִ,יְּרֻשָּׁתְ,ךָ (mi, yərushshātə, kā) R,Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘from, your_of, possession’ morpheme glosses=‘of, possession_of, your’ OSHB 2 CHR 20:11 word 7

OET-LV: 11And_see/lo/see they are_repaying to_us by_coming to_drive_us_out from_your_of_possession which you_caused_us_to_possess.   (CH2_20:11)

OET-RV: 11Look how they’re repaying us for not destroying them—they come here to drive us out from the land that you gave us as an inheritance. (CH2 20:11)

PSA 61:6יְרֻשַּׁת (yərushshat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_possession_of’ word gloss=‘heritage_of’ OSHB PSA 61:6 word 7

OET-LV: 6 if/because you Oh_god you_have_listened to_my_of_vows you_have_given the_possession_of those_fearing_of name_of_(of)_your.   (PSA_61:6)

OET-RV: 6You’ll prolong the king’s life—
 ⇔ ≈ his years will be like generation upon generation. (PSA 61:6)

JER 32:8הַ,יְרֻשָּׁה (ha, yərushshāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘of_(the), possession’ morpheme glosses=‘the, possession’ OSHB JER 32:8 word 25

OET-LV: 8And_he_came to_me Hanamel the_son_of my_uncle_of_of according_to_the_message_of YHWH to the_courtyard_of the_guard and_he/it_said to_me buy please DOM field_of_my which is_at_ˊAntotī which in_land of_Binyāmīn if/because to/for_yourself(m) the_right_of (the)_possession and_belongs_to_you the_right_redemption buy_it to/for_you(fs) and_I_knew if/because_that was_the_message_of YHWH it.   (JER_32:8)

OET-RV: 8 (JER 32:8)

Lemmas with same root consonants as ‘ירשׁה’ (yrshh)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 2 uses of Hebrew root (lemma)יְרֵשָׁה’ (yərēshāh) in the Hebrew originals

NUM 24:18יְרֵשָׁה (yərēshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB NUM 24:18 word 3

OET-LV: 18And_it_was ʼEdōm a_possession and_it_was a_possession Sēˊīr enemies_of_its and_Yisrāʼēl/(Israel) will_be_doing strength.   (NUM_24:18)

OET-RV: 18Edom will become their possession,
 ⇔ ≈ as will his enemy, Seir.
 ⇔ Yisrael will project strength. (NUM 24:18)

NUM 24:18יְרֵשָׁה (yərēshāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_possession’ word gloss=‘possession’ OSHB NUM 24:18 word 5

OET-LV: 18And_it_was ʼEdōm a_possession and_it_was a_possession Sēˊīr enemies_of_its and_Yisrāʼēl/(Israel) will_be_doing strength.   (NUM_24:18)

OET-RV: 18Edom will become their possession,
 ⇔ ≈ as will his enemy, Seir.
 ⇔ Yisrael will project strength. (NUM 24:18)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘ירשׁה’ (yrshh)

Showing the first 50 out of 230 uses of Hebrew root (lemma)יָרַשׁ’ (yārash) in the Hebrew originals

GEN 15:3יוֹרֵשׁ (yōrēsh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_inheriting’ word gloss=‘heir’ OSHB GEN 15:3 word 11

OET-LV: 3And_ ʼAⱱrām _he/it_said here to_me not you_have_given offspring and_see/lo/see the_son_of my_household_of_of is_inheriting DOM_me.   (GEN_15:3)

OET-RV: 3Then he continued, “Yes, you haven’t given me a child so wow, my heir is a slave from my household!” (GEN 15:3)

GEN 15:4יִירָשְׁ,ךָ (yīrāshə, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_inherit_you’ morpheme glosses=‘be_~_heir, your’ OSHB GEN 15:4 word 7

OET-LV: 4And_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it to_say not he_will_inherit_you this_one if/because (if) one_who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts he he_will_inherit_you.   (GEN_15:4)

OET-RV: 4Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.” (GEN 15:4)

GEN 15:4יִירָשֶֽׁ,ךָ (yīrāshe, kā) Vqi3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘he, will_inherit_you’ morpheme glosses=‘be_~_heir, your’ OSHB GEN 15:4 word 15

OET-LV: 4And_see/lo/see the_message_of YHWH to_him/it to_say not he_will_inherit_you this_one if/because (if) one_who he_will_come_out from_your(pl)_inward_of_parts he he_will_inherit_you.   (GEN_15:4)

OET-RV: 4Then listen, Yahweh’s word came to Abram saying, “That man won’t be your heir, but on the contrary, it’ll be your biological son.” (GEN 15:4)

GEN 15:7לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB GEN 15:7 word 14

OET-LV: 7And_he/it_said to_him/it I am_YHWH who I_brought_you_out from_ʼŪr of_the_ones_from_Kasdiy to_give to/for_yourself(m) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it.   (GEN_15:7)

OET-RV: 7Then Yahweh told Abram, “I’m Yahweh who brought you out of Ur (where the Chaldeans lived) so I could give you this land to possess it.” (GEN 15:7)

GEN 15:8אִירָשֶֽׁ,נָּה (ʼīrāshe, nāh) Vqi1cs,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘I, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘possess, it’ OSHB GEN 15:8 word 7

OET-LV: 8And_he_said my_master YHWH how will_I_know if/because_that I_will_take_possession_of_it.   (GEN_15:8)

OET-RV: 8“My master Yahweh,” Abram asked, “how will I know that I will possess it?” (GEN 15:8)

GEN 21:10יִירַשׁ (yīrash) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_inherit’ word gloss=‘be_heir’ OSHB GEN 21:10 word 10

OET-LV: 10And_she/it_said to_ʼAⱱrāhām drive_out the_slave_woman (the)_this and_DOM son_of_her if/because not the_son_of he_will_inherit of_the_slave_woman (the)_this with son_of_my with Yiʦḩāq.   (GEN_21:10)

OET-RV: 10so Sarah said to Abraham, “Get rid of that slave woman and her son, because that slave woman’s son won’t be inheriting anything along with my son Yitshak.” (GEN 21:10)

GEN 22:17וְ,יִרַשׁ (və, yirash) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB GEN 22:17 word 15

OET-LV: 17If/because_that surely_(bless) I_will_bless_you and_greatly_(increase) I_will_increase DOM your(ms)_seed/fruit like_the_stars_of the_heavens and_like_sand which is_on the_shore_of the_sea your(ms)_seed/fruit and_it_will_take_possession_of DOM the_gate_of its_enemies_of_of.   (GEN_22:17)

OET-RV: 17I’ll bless you tremendously and I’ll cause your descendants to be as numerous as the stars in the sky and as the sand on the beach, and your descendants will be victorious over their enemies. (GEN 22:17)

GEN 24:60וְ,יִירַשׁ (və, yīrash) C,Vqi3ms contextual morpheme glosses=‘and, may_it_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB GEN 24:60 word 11

OET-LV: 60And_they_blessed DOM Riⱱqāh and_they_said to/for_her/it our_sister_of_Oh you become (into)_thousands_of ten_thousand and_may_it_take_possession_of offspring_of_your DOM the_gate_of those_who_hate_it.   (GEN_24:60)

OET-RV: 60They prayed a blessed for Rebekah, saying
 ⇔ “Our sister, may you become the mother of thousands,
 ⇔ and may your descendants defeat all of their enemies.” (GEN 24:60)

GEN 28:4לְ,רִשְׁתְּ,ךָ (lə, rishtə, kā) R,Vqc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘you, to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘so_that, take_possession_of, you’ OSHB GEN 28:4 word 9

OET-LV: 4And_may_he_give to/for_yourself(m) DOM the_blessing_of ʼAⱱrāhām to/for_yourself(m) and_to_your_of_offspring with_you you_to_take_possession_of DOM the_land_of your(pl)_sojournings_of_of which he_gave god to_ʼAⱱrāhām.   (GEN_28:4)

OET-RV: 4May he give the same blessing of Abraham to you—to you and to your offspring with you—so that you will own the land where you’ve been staying and which God gave to Abraham.” (GEN 28:4)

GEN 45:11תִּוָּרֵשׁ (tiūārēsh) VNi2ms contextual word gloss=‘you_should_become_impoverished’ word gloss=‘become_destitute’ OSHB GEN 45:11 word 10

OET-LV: 11And_I_will_provide_for you there if/because still will_be_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_your_of_household and_all that to/for_you(fs).   (GEN_45:11)

OET-RV: 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ (GEN 45:11)

EXO 15:9תּוֹרִישֵׁ,מוֹ (tōrīshē, mō) Vhi3fs,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘it, will_dispossess_them’ morpheme glosses=‘destroy, them’ OSHB EXO 15:9 word 11

OET-LV: 9He_said the_enemy I_will_pursue I_will_overtake I_will_divide the_plunder it_will_be_full_of_them self_of_my I_will_draw sword_of_my it_will_dispossess_them hand_of_my.   (EXO_15:9)

OET-RV: 9Our enemies thought that they could chase after us and overtake us.
 ⇔ They had planned to satisfy themselves by sharing out the plunder.
 ⇔ They were ready to use their swords and swing their arms to destroy us. (EXO 15:9)

EXO 34:24אוֹרִישׁ (ʼōrīsh) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_dispossess’ word gloss=‘drive_out’ OSHB EXO 34:24 word 2

OET-LV: 24If/because I_will_dispossess nations from_before_of_you and_I_will_enlarge DOM territory_of_your and_not anyone he_will_covet DOM land_of_your when_you_go_up to_present_yourself with the_presence_of YHWH god_of_your three times in_year.   (EXO_34:24)

OET-RV: 24I will drive out the people groups ahead of you and expand your borders, and no one will think of taking your land when they know that you present yourselves to me three times a year. (EXO 34:24)

LEV 20:24תִּירְשׁוּ (tīrəshū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_take_possession_of’ word gloss=‘inherit’ OSHB LEV 20:24 word 4

OET-LV: 24And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples.   (LEV_20:24)

OET-RV: 24 (LEV 20:24)

LEV 20:24לָ,רֶשֶׁת (lā, reshet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB LEV 20:24 word 10

OET-LV: 24And_I_have_said to/for_you(pl) you(pl) you(pl)_will_take_possession_of DOM ground_of_their and_I I_will_give_it to/for_you(pl) to_take_possession_of DOM_her/it a_land flowing_of milk and_honey I am_YHWH god_of_your(pl) who I_have_separated you(pl) from the_peoples.   (LEV_20:24)

OET-RV: 24 (LEV 20:24)

LEV 25:46לָ,רֶשֶׁת (lā, reshet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, inherit’ morpheme glosses=‘to, inherit’ OSHB LEV 25:46 word 5

OET-LV: 46And_you(pl)_will_give_as_an_inheritance DOM_them to_your(pl)_of_sons after_you(pl) to_inherit a_possession to_vanishing_point (is)_in_them you(pl)_will_labour and_over_your(pl)_of_brothers the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) each over_his_of_brother not you_will_rule in_him/it with_harshness.   (LEV_25:46)

OET-RV: 46 (LEV 25:46)

NUM 13:30וְ,יָרַשְׁנוּ (və, yārashnū) C,Vqq1cp contextual morpheme glosses=‘and, we_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB NUM 13:30 word 10

OET-LV: 30And_ Kālēⱱ/(Caleb) _he_silenced DOM the_people to Mosheh and_he/it_said certainly_(go_up) we_will_go_up and_we_will_take_possession_of DOM_her/it if/because certainly_(prevail) we_will_prevail to/for_her/it.   (NUM_13:30)

OET-RV: 30Then Kalev (Caleb) raised an arm to quieten the people in front of Mosheh and stated, “We’ll certainly go in there and take it over, because we’re capable of going against them.” (NUM 13:30)

NUM 14:12וְ,אוֹרִשֶׁ,נּוּ (və, ʼōrishe, nū) C,Vhi1cs,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, I, will_dispossess_it’ morpheme glosses=‘and, destroy, them’ OSHB NUM 14:12 word 3

OET-LV: 12I_will_strike_it with_pestilence and_I_will_dispossess_it and_I_will_make you to_(a)_nation great and_mighty more_than_it.   (NUM_14:12)

OET-RV: 12I’ll strike them with a plague and destroy them. I’m make you into a nation that’s greater and more powerful than them.” (NUM 14:12)

NUM 14:24יוֹרִשֶֽׁ,נָּה (yōrishe, nāh) Vhi3ms,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘it, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘inherit, it’ OSHB NUM 14:24 word 17

OET-LV: 24And_my_of_servant Kālēⱱ/(Caleb) consequence it_has_been a_spirit another with_him/it and_he_has_filled after_me and_I_will_bring_him into the_earth/land where he_went (to)_there and_his_of_offspring it_will_take_possession_of_it.   (NUM_14:24)

OET-RV: 24However, my servant Kalev (Caleb) has a different spirit with him, and he wholeheartedly followed me, so I’ll take him into the land that he explored, and his descendants will inherit it. (NUM 14:24)

NUM 21:24וַ,יִּירַשׁ (va, yīrash) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_took_possession_of’ morpheme glosses=‘and, took_possession_of’ OSHB NUM 21:24 word 5

OET-LV: 24And_it_defeated_him Yisrāʼēl/(Israel) to_the_mouth_of the_sword and_it_took_possession_of DOM land_of_his from_ʼArnōn to Yaboq/(Jabbok) to the_descendants_of ˊAmmōn if/because was_strong the_border_of the_descendants_of ˊAmmōn.   (NUM_21:24)

OET-RV: 24Nevertheless, Yisrael defeated them in battle and took possession of his land from the Arnon river up as far as Yabok where the Ammonites’ border was well fortified. (NUM 21:24)

NUM 21:32ו,יירש (v, yrsh) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, it_dispossessed’ morpheme glosses=‘and, dispossessed’ OSHB NUM 21:32 word 8

OET-LV: 32And_ Mosheh _he_sent to_spy_out DOM Yaˊzēr/(Jazer) and_they_captured daughters_of_its and_it_dispossessed DOM the_ʼAmorī who was_there.   (NUM_21:32)

OET-RV: 32and Mosheh sent some men to spy out Yazer, and the captured its villages and drove the Amorites out from there. (NUM 21:32)

NUM 21:35וַ,יִּירְשׁוּ (va, yīrəshū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_took_possession_of’ morpheme glosses=‘and, took_possession_of’ OSHB NUM 21:35 word 13

OET-LV: 35And_they_defeated DOM_him/it and_DOM sons_of_his and_DOM all_of people_of_his until not left to_him/it a_survivor and_they_took_possession_of DOM land_of_his.   (NUM_21:35)

OET-RV: 35So they overcame King Og and his sons and all his people until there were no remaining survivors, then they took possession of their land. (NUM 21:35)

NUM 27:11וְ,יָרַשׁ (və, yārash) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, possess’ OSHB NUM 27:11 word 12

OET-LV: 11And_if there_will_belong_not brothers to_his_of_father and_you(pl)_will_give DOM inheritance_of_his to_his_of_relative (the)_near to_him/it from_his_own_of_clan and_he_will_take_possession_of DOM_her/it and_it_will_become for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) (into)_a_regulation_of judgement just_as he_has_commanded YHWH DOM Mosheh.   (NUM_27:11)

OET-RV: 11However, if his father had no brothers, then the inheritance should go to his nearest blood-relative to become his possession. That will become a permanent regulation for Yisrael, just as Yahweh has commanded.” (NUM 27:11)

NUM 32:21הוֹרִישׁ,וֹ (hōrīsh, ō) Vhc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘he, has_dispossessed’ morpheme glosses=‘driven_out, he’ OSHB NUM 32:21 word 10

OET-LV: 21And_he_will_pass_over to/for_you(pl) every_of equipped_man DOM the_Yardēn to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH until he_has_dispossessed DOM enemies_of_his from_before_of_him.   (NUM_32:21)

OET-RV: 21and all of your armed warriors must cross the Yarden to serve Yahweh until he’s driven his enemies out ahead of him. (NUM 32:21)

NUM 32:39וַ,יּוֹרֶשׁ (va, yōresh) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_dispossessed’ morpheme glosses=‘and, drove_out’ OSHB NUM 32:39 word 8

OET-LV: 39And_ the_descendants_of _they_went of_Mākīr the_son_of Mənashsheh to_Gilˊād and_they_captured_it and_he_dispossessed DOM the_ʼAmorī who was_in_it.   (NUM_32:39)

OET-RV: 39The descendants of Menashsheh’s son Makir went to Gilead and captured it—driving out the Amorites who lived there. (NUM 32:39)

NUM 33:52וְ,הוֹרַשְׁתֶּם (və, hōrashtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_dispossess’ morpheme glosses=‘and, drive_out’ OSHB NUM 33:52 word 1

OET-LV: 52And_you(pl)_will_dispossess DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_you(pl)_will_destroy DOM all_of images_of_their_carved and_DOM all_of the_images_of their_molten_metal_of_of you(pl)_will_destroy and_DOM all_of places_of_their_high you(pl)_will_demolish.   (NUM_33:52)

OET-RV: 52Then you all must drive all the land’s inhabitants out ahead of you, and destroy all their carved images and cast metal images, and all their hilltop shrines. (NUM 33:52)

NUM 33:53וְ,הוֹרַשְׁתֶּם (və, hōrashtem) C,Vhq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession’ OSHB NUM 33:53 word 1

OET-LV: 53And_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land and_you(pl)_will_dwell in_it if/because to/for_you(pl) I_have_given DOM the_earth/land to_take_possession_of DOM_her/it.   (NUM_33:53)

OET-RV: 53Take the land from there and start to live there, because I’ve given it to all of you to own. (NUM 33:53)

NUM 33:53לָ,רֶשֶׁת (lā, reshet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, possess’ OSHB NUM 33:53 word 11

OET-LV: 53And_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land and_you(pl)_will_dwell in_it if/because to/for_you(pl) I_have_given DOM the_earth/land to_take_possession_of DOM_her/it.   (NUM_33:53)

OET-RV: 53Take the land from there and start to live there, because I’ve given it to all of you to own. (NUM 33:53)

NUM 33:55תוֹרִישׁוּ (tōrīshū) Vhi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_will_dispossess’ word gloss=‘drive_out’ OSHB NUM 33:55 word 3

OET-LV: 55And_if not you(pl)_will_dispossess DOM the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_it_was those_whom you(pl)_will_leave from_them (into)_thorns in_your_two’s_of_eyes and_(into)_pricks in_your(pl)_of_sides and_they_will_trouble you(pl) on the_earth/land which you(pl) will_be_dwelling in_it.   (NUM_33:55)

OET-RV: 55If you don’t drive out the current inhabitants, then they’ll become like barbs in your eyes and thorns in your sides, and they’ll harass you all when you live there. (NUM 33:55)

NUM 36:8יֹרֶשֶׁת (yoreshet) Vqrfsa contextual word gloss=‘[who]_possesses’ word gloss=‘possesses’ OSHB NUM 36:8 word 3

OET-LV: 8And_all daughter who_possesses an_inheritance from_the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_one of_the_clan_of of_the_tribe_of her_father_of_of she_will_belong to/for_(a)_woman so_that they_may_possess the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone the_inheritance_of his_ancestors_of_of.   (NUM_36:8)

OET-RV: 8Any woman who inherits land can only marry someone from her own tribe, so that the people will always retain ownership of their tribal inheritance. (NUM 36:8)

NUM 36:8יִירְשׁוּ (yīrəshū) Vqi3mp contextual word gloss=‘they_may_possess’ word gloss=‘possess’ OSHB NUM 36:8 word 15

OET-LV: 8And_all daughter who_possesses an_inheritance from_the_tribes_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_one of_the_clan_of of_the_tribe_of her_father_of_of she_will_belong to/for_(a)_woman so_that they_may_possess the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) everyone the_inheritance_of his_ancestors_of_of.   (NUM_36:8)

OET-RV: 8Any woman who inherits land can only marry someone from her own tribe, so that the people will always retain ownership of their tribal inheritance. (NUM 36:8)

DEU 1:8וּ,רְשׁוּ (ū, rəshū) C,Vqv2mp contextual morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 1:8 word 7

OET-LV: 8See I_set before_you(pl) DOM the_earth/land go and_take_possession_of DOM the_earth/land which he_swore YHWH to_your(pl)_of_ancestors to_ʼAⱱrāhām to_Yiʦḩāq/(Isaac) and_to_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_give to/for_them and_to_their_of_offspring after_them.   (DEU_1:8)

OET-RV: 8Listen, that area of land ahead of you, I’ve given to you. Go ahead and take possession that land that Yahweh promised to your ancestors Avraham (Abraham), Yitshak (Isaac), and Yakov (Jacob). He promised to give it to them and to their descendants.” (DEU 1:8)

DEU 1:21רֵשׁ (rēsh) Vqv2ms contextual word gloss=‘take_possession_of_[it]’ word gloss=‘take_possession’ OSHB DEU 1:21 word 9

OET-LV: 21See YHWH he_has_set god_of_your to_your_face DOM the_earth/land go_up take_possession_of_it just_as he_spoke YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of to/for_you(fs) do_not be_afraid and_do_not be_dismayed.   (DEU_1:21)

OET-RV: 21Look, your god Yahweh has given you the land that’s in front of you, so go ahead and take possession of it as Yahweh, your ancestors’ god has told you. Don’t be afraid and don’t be discouraged.’ (DEU 1:21)

DEU 1:39יִירָשׁוּ,הָּ (yīrāshū, hā) Vqi3mp,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘they, will_take_possession_of_it’ morpheme glosses=‘take_possession_of, it’ OSHB DEU 1:39 word 19

OET-LV: 39And_your_little_of_one[s] who you(pl)_said (into)_plunder he_will_become and_your(pl)_of_children who not they_know the_day good and_bad/evil they they_will_go to_there and_to_them I_will_give_it and_they they_will_take_possession_of_it.   (DEU_1:39)

OET-RV: 39“Your children that you thought would be taken captive, and your young sons who don’t yet know right from wrong, they’ll be the ones to enter the land, and I’ll give it to them, and it’ll become theirs. (DEU 1:39)

DEU 2:12יִירָשׁוּ,ם (yīrāshū, m) Vqi3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘they, dispossessed_them’ morpheme glosses=‘dispossessed, them’ OSHB DEU 2:12 word 7

OET-LV: 12And_in_Sēˊīr they_dwelt the_Ḩorī formerly and_the_sons of_ˊĒsāv they_dispossessed_them and_they_destroyed_them from_their_face/front and_they_lived in_place_of_them just_as it_did Yisrāʼēl/(Israel) to_the_land_of its_possession_of_of which he_gave YHWH to/for_them.   (DEU_2:12)

OET-RV: 12The Horites had previously lived in Seir, but Esau’s descendants had killed them and taken over their land, just like the Israelis did later in the land that Yahweh had given them to possess.) (DEU 2:12)

DEU 2:21וַ,יִּירָשֻׁ,ם (va, yīrāshu, m) C,Vqw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, dispossessed_them’ morpheme glosses=‘and, dispossessed, them’ OSHB DEU 2:21 word 9

OET-LV: 21A_people great and_numerous and_lofty like_ˊAnāqī and_he_destroyed_them YHWH from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them.   (DEU_2:21)

OET-RV: 21They were as numerous, and as tall and strong as the Anakites, but Yahweh destroyed them in advance of the Anakites who then dispossessed them and lived in their place. (DEU 2:21)

DEU 2:22וַ,יִּירָשֻׁ,ם (va, yīrāshu, m) C,Vqw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, dispossessed_them’ morpheme glosses=‘and, dispossessed, them’ OSHB DEU 2:22 word 12

OET-LV: 22Just_as he_had_done for_the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr whom he_destroyed DOM the_Horite[s] from_their_face/front and_they_dispossessed_them and_they_lived in_place_of_them until the_day (the)_this.   (DEU_2:22)

OET-RV: 22He had done the same thing for Esau’s descendants who live in Seir, when he destroyed the Horites ahead of them, and they took over their land and still live there to this day. (DEU 2:22)

DEU 2:24רָשׁ (rāsh) Vqv2ms contextual word gloss=‘take_possession_of_[it]’ word gloss=‘take_possession’ OSHB DEU 2:24 word 18

OET-LV: 24Arise set_out and_pass_over DOM the_wadi_of ʼArnōn see I_have_given in_your_of_hand DOM Şīḩōn the_king_of Ḩeshbōn the_ʼAmorī and_DOM land_of_his begin take_possession_of_it and_engage_in_strife in/on/over_him/it battle.   (DEU_2:24)

OET-RV: 24Yahweh had told us,Get ready now and go through the Arnon river valley. I’ll help you defeat the Amorite King Sihon from Heshbon. Attack him and begin to take over his land. (DEU 2:24)

DEU 2:31רָשׁ (rāsh) Vqv2ms contextual word gloss=‘take_possession’ word gloss=‘conquer’ OSHB DEU 2:31 word 13

OET-LV: 31and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his.   (DEU_2:31)

OET-RV: 31Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)

DEU 2:31לָ,רֶשֶׁת (lā, reshet) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of’ OSHB DEU 2:31 word 14

OET-LV: 31and_ YHWH _he/it_said to_me see I_have_begun to_deliver_up to_your_face DOM Şīḩōn and_DOM land_of_his begin take_possession to_take_possession_of DOM land_of_his.   (DEU_2:31)

OET-RV: 31Yahweh told me, ‘Listen, I’ve begun to give Sihon and his land to you, so enter it and take it. (DEU 2:31)

DEU 3:12יָרַשְׁנוּ (yārashnū) Vqp1cp contextual word gloss=‘we_took_possession_of’ word gloss=‘took_possession’ OSHB DEU 3:12 word 4

OET-LV: 12And_DOM the_earth/land (the)_this we_took_possession_of at_time the_that from_ˊArōˊēr which was_at the_wadi_of ʼArnōn and_(the)_half_of the_hill_country_of (the)_Gilˊād and_its_of_cities I_gave to_Rəʼūⱱēnite[s] and_to_Gādī[s].   (DEU_3:12)

OET-RV: 12So we captured that land at that time—from Aroer by the Arnon river, and half of the hill country of Gilead including its cities. I allocated those areas to the tribes of Reuven and Gad. (DEU 3:12)

DEU 3:18לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 3:18 word 13

OET-LV: 18And_I_commanded you(pl) at_time the_that to_say YHWH god_of_your(pl) he_has_given to/for_you(pl) DOM the_earth/land (the)_this to_take_possession_of_it equipped you(pl)_will_pass_over to_(the)_face_of/in_front_of/before countrymen_of_your(pl) the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) Oh_all_of the_sons_of strength.   (DEU_3:18)

OET-RV: 18Then at that time, I commanded you saying, ‘Your god Yahweh has given this land to you to possess it, however your brave warriors must cross over with the other Israeli tribes to help them conquer the western lands. (DEU 3:18)

DEU 3:20וְ,יָרְשׁוּ (və, yārəshū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, occupied’ OSHB DEU 3:20 word 7

OET-LV: 20Until that he_will_give_rest YHWH to_your(pl)_of_countrymen like_you(pl) and_they_will_take_possession_of also they DOM the_earth/land which YHWH god_of_your(pl) is_about_to_give to/for_them on_the_other_side_of the_Yardēn and_you(pl)_will_return everyone to_his_of_possession which I_have_given to_you(pl).   (DEU_3:20)

OET-RV: 20until Yahweh gives peace to your brother tribes like you have here. Once they’ve taken possession of the land that your god Yahweh is given them across the river, then you’ll all be able to return her to your own inheritance that I’ve allocated to you.’ (DEU 3:20)

DEU 4:1וִ,ירִשְׁתֶּם (vi, yrishtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 4:1 word 16

OET-LV: 4and_now Oh_Yisrāʼēl/(Israel) listen to the_regulations and_near/to the_judgements which I am_about_to_teach you(pl) for_doing so_that you(pl)_may_live and_you(pl)_will_go and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land which YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of is_about_to_give to_you(pl).   (DEU_4:1)

OET-RV: 4“Now Yisrael, listen to the instructions and regulations that I’ll teach you so that you’ll all go and possess the land that Yahweh, the god of your ancestors, is giving you, and live there. (DEU 4:1)

DEU 4:5לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, take_possession_of, it’ OSHB DEU 4:5 word 18

OET-LV: 5See I_have_taught you(pl) regulations and_judgements just_as he_commanded_me YHWH god_of_my for_doing thus in_the_midst_of the_earth/land where you(pl) are_about_to_go to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_4:5)

OET-RV: 5Listen, I’ve taught you all the instructions and regulations that my god Yahweh commanded me to, for you all to follow in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:5)

DEU 4:14לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 4:14 word 17

OET-LV: 14And_me YHWH he_commanded at_time the_that to_teach you(pl) regulations and_judgements you_to_observe DOM_them on_the_earth where you(pl) are_about_to_pass_over to_there to_take_possession_of_it.   (DEU_4:14)

OET-RV: 14At that time, Yahweh told me to teach you all the instructions and regulations so you’d be able to put them into practice in the land that you’re about to enter and occupy. (DEU 4:14)

DEU 4:22וִ,ירִשְׁתֶּם (vi, yrishtem) C,Vqq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_take_possession_of’ morpheme glosses=‘and, take_possession_of’ OSHB DEU 4:22 word 12

OET-LV: 22If/because I am_about_to_die on_the_earth (the)_this not_I am_about_to_pass_over DOM the_Yardēn and_you(pl) are_about_to_pass_over and_you(pl)_will_take_possession_of DOM the_earth/land (the)_good (the)_this.   (DEU_4:22)

OET-RV: 22Instead, I’ll die here in this place. I won’t cross the Yarden river, but you will, and then you’ll all take possession of that good land. (DEU 4:22)

DEU 4:26לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 4:26 word 20

OET-LV: 26I_call_as_witnesses against_you(pl) the_day DOM the_heavens and_DOM the_earth/land if/because_that certainly_(perish) you(pl)_will_perish quickly from_under the_earth/land where you(pl) are_about_to_pass_over DOM the_Yardēn to_there to_take_possession_of_it not you(pl)_will_prolong days on/upon_it(f) if/because utterly_(destroyed) you(pl)_will_be_destroyed.   (DEU_4:26)

OET-RV: 26If you do, I call the heavens and the earth as witnesses against you all today, that you’d die over there in the land that you’re crossing the river to possess. You wouldn’t live there very long, but instead would end up getting destroyed. (DEU 4:26)

DEU 4:38לְ,הוֹרִישׁ (lə, hōrīsh) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, dispossess’ morpheme glosses=‘to, drive_out’ OSHB DEU 4:38 word 1

OET-LV: 38To_dispossess nations great and_mighty more_than_you from_before_of_you to_bring_you_in to_give to/for_yourself(m) DOM land_of_their an_inheritance as_day (the)_this.   (DEU_4:38)

OET-RV: 38and then to drive out nations ahead of you that were greater and more powerful than you—bringing you here today so that you could occupy their land as your inheritance. (DEU 4:38)

DEU 4:47וַ,יִּירְשׁוּ (va, yīrəshū) C,Vqw3mp contextual morpheme glosses=‘and, they_took_possession_of’ morpheme glosses=‘and, took_possession_of’ OSHB DEU 4:47 word 1

OET-LV: 47And_they_took_possession_of DOM land_of_his and_DOM the_land_of ˊŌg the_king_of (the)_Bāshān the_two_of the_kings_of the_ʼAmorī who were_on_the_other_side_of the_Yardēn the_rising_of the_sun.   (DEU_4:47)

OET-RV: 47They had taken possession of his land, as well as the land of Bashan’s King Og—the two Amorite kings from the eastern side of the Yarden— (DEU 4:47)

DEU 5:31לְ,רִשְׁתָּ,הּ (lə, rishtā, h) R,Vqc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘to, take, possession_of_it’ morpheme glosses=‘to, possess, it’ OSHB DEU 5:31 word 20

OET-LV: 31And_you(ms) here stand with_me so_that_I_may_speak to_you DOM all_of the_command and_the_regulations and_the_judgements which you_will_teach_them and_they_will_observe_them in/on_the_earth which I am_about_to_give to/for_them to_take_possession_of_it.   (DEU_5:31)

OET-RV: 31but then come back up here and I’ll give you all the instructions and rules and regulations for you to teach them, so they can follow them in the land that I’m giving them to take possession of.’ (DEU 5:31)