Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Open English Translation GEN Chapter 45

GEN 45 ©

Readers’ Version

Literal Version

45:1 Yosef reveals himself to his brothers

45By now, Yosef wasn’t able to control himself in front of everyone who was standing around, and he called out, “Send everyone else out!So Yosef was alone when he revealed himself to his brothers,[ref] 2but he cried so loudly that many Egyptians heard it and Far’oh’s household listened. 3“I’m Yosef!” he told his brothers. “Is my father still alive?” But his brothers weren’t able to answer him because they were terrified there in front of him. 4“Please come close to me,” he said. So they came close, and he explained, “I’m your brother Yosef that you sold to be taken to Egypt. 5But don’t be upset now or troubled that you sold me here, because it was God who sent me ahead of you so that lives would be saved. 6There’s already been two years of famine in this region, but there’s still five more years to come without any ploughing or harvesting. 7So God sent me ahead of you all so that some of you would be kept alive by this miracle and your children would be preserved. 8You see, it wasn’t you who sent me here, but God. And he’s made me like a father to Far’oh, and master over all his house and the ruler in all the land of Egypt.

9So hurry back to my father and tell him, ‘This is what your son Yosef says, “God has made me master over all Egypt. Come down to me—don’t delay.[ref] 10You can live in the Goshen region so that you’ll be near to me—you and your children and your children’s children and your flocks and your herds and everything that belongs to you. 11I’ll provide for you here because there’s still five years of famine to come. That way, you won’t end up poor—you and your household and everyone with you.” ’ 12Look at me! Your yourselves and even my brother Benyamin can see that it’s really me who’s speaking to you. 13So go and tell my father about all my very high position in Egypt and everything else that you’ve seen. Then hurry and bring my father down here.”

14Then he hugged his brother Benyamin and cried, and Benyamin cried too while they hugged. 15Then he kissed all his brothers and cried over them, and after that his brothers talked with him.

16When the report about the arrival of Yosef’s brothers reached Far’oh’s house, both him and his servants were pleased. 17Then Pharaoh instructed Yosef, “Tell your brothers, ‘Do this: Load your animals and leave. Go to Canaan 18and get your father and your households, and come back here to me, and I’ll give to you the best of the land in Egypt, and you’ll eat the best of the country.’ 19And you’re commanded, ‘Do this: Take carts with you from here for your little ones and for your wives, and get your father and come. 20Don’t be upset about anything you have to leave behind, because the best of all the land in Egypt will be yours.’ ”

21Then Yisra’el’s sons did what they had been instructed and Yosef gave them carts as per Far’oh’s orders as well as provisions for the journey. 22Then he gave changes of clothes to each of them, but he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothes to Benyamin. 23To his father he sent ten male donkeys loaded with the best of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and provisions for his father for the road. 24Then he sent off his brothers, and as they left, then he told them, “Don’t quarrel on the road.”

25So they left Egypt and went back home to their father Yacob in Canaan 26and told him, “Yosef is still alive! In fact, he’s the ruler over all of Egypt.” But Yacob was totally stunned and he couldn’t really believe them.

27Then they told him everything that Yosef had told them. When he saw the carts that Yosef had sent to carry him, then he started to recover from the shock. 28Then Yisra’el exclaimed, “Enough! I accept that my son Yosef is still alive. I’ll go and see him before I die.”


45And_not he_was_able Yōşēf/(Joseph) to_control to_all/each/any/every the_stood on/upon/above_him/it and_he/it_called send_out every man from_me and_not he_stood anyone with_him/it in/on/at/with_made_known Yōşēf to brothers_his.
2And_he/it_gave DOM voice_of_he in/on/at/with_wept and_heard Miʦrayim/(Egypt) and_he/it_listened the_household of_Farˊoh.
3And_he/it_said Yōşēf to brothers_his I [am]_Yōşēf still father_my living and_not they_were_able brothers_his to_answer DOM_him/it if/because they_were_terrified at_presence_his.
4And_he/it_said Yōşēf to brothers_his draw_near please to_me and_came_near and_he/it_said I [am]_Yōşēf brother_your_all’s whom you_all_sold DOM_me towards_Miʦrayim.
5And_now do_not be_grieved and_not let_it_burn in/on/at/with_eyes_of_yourselves if/because you_all_sold DOM_me hither if/because to_preserve_life sent_me god to/for_ahead_of_you_all.
6If/because this two_years the_famine in/on/at/with_midst the_earth/land and_more five years when there_[will_be]_not plowing_time and_harvest.
[fn]
7and_sent_me god to/for_ahead_of_you_all to_preserve to/for_you_all a_remnant on_the_earth and_to_keep_alive to/for_you_all by_deliverance great.
8And_now not you_all you_all_sent DOM_me hither if/because the_ʼElohīm and_made_me as_father to_Farˊoh and_as_master to/from_all/each/any/every household_his and_ruler in_all the_land of_Miʦrayim.
9Hurry and_go_up to father_my and_say to_him/it thus he_says son_your Yōşēf/(Joseph) made_me god as_master to/from_all/each/any/every Miʦrayim/(Egypt) come_down to_me do_not delay.
10And_settle in/on/at/with_land of_Goshen and_be near to_me you and_children_your and_the_sons children’s_your and_flocks_your and_herds_your and_all that to/for_you(fs).
11And_provide DOM_you there if/because still [will_be]_five years famine lest you_should_become_impoverished you and_household_your and_all that to/for_you(fs).
12And_see/lo/see your_all’s_eyes [are]_seeing and_eyes my_brother/kindred Binyāmīn if/because_that mouth_I the_speaking to_you_all.
13And_tell to_father_my DOM all honour_my in/on/at/with_Miʦrayim and_DOM all that you_all_saw and_hurry and_bring_down DOM father_my hither.
14And_fell on the_neck(s) of_Binyāmīn his/its_woman and_wept and_Binyāmīn he_wept on neck_his.
15And_kissed to/from_all/each/any/every brothers_his and_wept upon_them and_after thus they_spoke brothers_his with_him/it.
16And_the_news it_was_heard the_house of_Farˊoh to_say they_have_come the_brothers of_Yōşēf and_he_pleased in/on_both_eyes_of of_Farˊoh and_in/on/at/with_eyes_of servants_his.
17And_he/it_said Farˊoh to Yōşēf say to brothers_your this do load DOM animals_your_all’s and_go_back go towards_land of_Kinaˊan.
18And_take DOM father_your_all’s and_DOM households_your_all’s and_come to_me and_give to/for_you_all DOM the_good_thing[s] of_the_land of_Miʦrayim/(Egypt) and_eat DOM the_fat the_earth/land.
19And_you(ms) you_are_commanded this do take to/for_you_all from_land of_Miʦrayim carts for_little_ones_your_all’s and_for_wives_your_all’s and_bring DOM father_your_all’s and_come.
20And_eye_of_yourselves not let_it_look_with_regret on possessions_your_all’s if/because the_good_thing[s] of_all the_land of_Miʦrayim to/for_you_all it.
21And_did thus the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_gave to/for_them Yōşēf/(Joseph) carts on the_mouth of_Farˊoh and_he/it_gave to/for_them provision[s] for_the_journey.
22To/for_all_them he_gave to_THE_each changes of_clothes and_to_Binyāmīn he_gave three of_hundred(s) silver and_five changes of_clothes.
23And_to_father_his he_sent as_this ten donkeys carrying with_best_things of_Miʦrayim and_ten female_donkeys carrying grain and_bread and_provisions for_father_his on_the_journey.
24And_sent_away DOM brothers_his and_leaving and_he/it_said to_them do_not stir_up in/on/at/with_way.
25And_went_up from_Miʦrayim and_they_came the_land of_Kinaˊan to Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) father_their.
26And_told to_him/it to_say still Yōşēf [is]_alive and_because/when he [is]_ruling in_all the_land of_Miʦrayim and_went_numb his/its_heart if/because not he_believed to/for_them.
27And_told to_him/it DOM all the_words of_Yōşēf which he_had_spoken to_them and_he/it_saw DOM the_wagons which he_had_sent Yōşēf to_carry DOM_him/it and_revived the_spirit of_Yaˊₐqoⱱ father_their.
28And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) enough still Yōşēf son_my [is]_alive I_will_go and_see_him in/on/at/with_before I_will_die.

45:6 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

GEN 45 ©

GENIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50