Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Amos 9:3 אֲצַוֶּה (ʼₐʦaūeh) Strongs=6680 Lemma=‘צָוָה’
contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’
Morphology=Vpi1cs PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular
Year=-787 TimeSeries=Prophecies_of_Amos
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֲצַוֶּה’ (Morphology=Vpi1cs PoS=piel_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=first Gender=common Number=singular) is always and only glossed as ‘I_will_command’.
EXO 25:22 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB EXO 25:22 word 18
OET-LV: 22 And_I_will_meet to/for_yourself(m) there and_I_will_speak with_you from_under the_atonement_cover from_between the_two_of the_cherubims which will_be_above the_box_of the_transcript DOM all_of that I_will_command you to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel). (EXO_25:22)
OET-RV: 22 Then I’ll meet with you there, and from the atonement platform between the two winged-creatures and above the stone slabs, I’ll be able to tell you my commands to pass on to the Israelis. (EXO 25:22)
2 SAM 14:8 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘give_orders’ OSHB 2 SAM 14:8 word 8
OET-LV: 8 and_he/it_said the_king to the_woman go to_your_of_house and_I I_will_command on_you. (SA2_14:8)
OET-RV: 8 “Go home,” the king told the woman, “and I’ll make a decision about what to do.” (SA2 14:8)
2 CHR 7:13 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB 2 CHR 7:13 word 8
OET-LV: 13 Here I_will_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain and_if I_will_command to the_grasshopper to_devour the_earth/land and_if I_will_send pestilence among_my_of_people. (CH2_7:13)
OET-RV: 13 If I restrain the skies so there’s no rain, or if I command locusts to devour the land, or if I send disease among my people, (CH2 7:13)
ISA 5:6 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB ISA 5:6 word 12
OET-LV: 6 And_I_will_make_it a_desolation not it_will_be_pruned and_not it_will_be_hoed and_ thorn[s] _he/it_would_go_up and_bush[es] and_to the_clouds I_will_command from_raining on/upon/above_him/it rain. (ISA_5:6)
OET-RV: 6 Then I’ll allow it to become overgrown.
⇔ It won’t be pruned or hoed, and thistles and thorns will grow through it.
⇔ Then I’ll command the clouds not to rain on it any more. (ISA 5:6)
JER 7:23 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB JER 7:23 word 22
OET-LV: 23 If/because (if) DOM the_matter the_this I_commanded them to_say listen to_my_of_voice and_I_will_be to/for_you(pl) (into)_god and_you(pl) you(pl)_will_become to_me (into)_a_people and_you(pl)_will_walk in_all (the)_way which I_will_command you(pl) so_that it_may_go_well for_you(pl). (JER_7:23)
OET-RV: 23 ◙ (JER 7:23)
JER 11:4 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB JER 11:4 word 19
OET-LV: 4 Which I_commanded DOM ancestors_of_your(pl) in/on_day I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) from_the_furnace_of (the)_iron to_say listen to_my_of_voice and_you(pl)_will_do them according_to_all that I_will_command you(pl) and_you(pl)_will_be to_me (into)_a_people and_I I_will_become to/for_you(pl) (into)_god. (JER_11:4)
OET-RV: 4 ◙ (JER 11:4)
AMOS 9:4 contextual word gloss=‘I_will_command’ word gloss=‘command’ OSHB AMOS 9:4 word 7
OET-LV: 4 And_if they_will_go in_captivity to_(the)_face_of/in_front_of/before enemies_of_their from_there I_will_command DOM the_drought//sword/knife and_it_will_kill_them and_I_will_set eye_of_my on_them for_evil and_not for_good. (AMO_9:4)
OET-RV: 4 Though they go into captivity, driven ahead by their enemies, I’ll give orders there to the sword to kill them.
⇔ I’ll keep my eyes on them for harm and not for good.” (AMO 9:4)