Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Amos IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9

Amos 9 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel AMOS 9:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Amos 9:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_if they_will_hide_themselves in/on/at/with_top the_Karmel/(Carmel) from_there I_will_search_for_[them] and_take_them and_if they_will_hide_themselves from_before sight_my in/on/at/with_bottom the_sea from_there I_will_command DOM the_snake and_bite_them.

UHBוְ⁠אִם־יֵחָֽבְאוּ֙ בְּ⁠רֹ֣אשׁ הַ⁠כַּרְמֶ֔ל מִ⁠שָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּ⁠לְקַחְתִּ֑י⁠ם וְ⁠אִם־יִסָּ֨תְר֜וּ מִ⁠נֶּ֤גֶד עֵינַ⁠י֙ בְּ⁠קַרְקַ֣ע הַ⁠יָּ֔ם מִ⁠שָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַ⁠נָּחָ֖שׁ וּ⁠נְשָׁכָֽ⁠ם׃
   (və⁠ʼim-yēḩāⱱəʼū bə⁠roʼsh ha⁠kkarmel mi⁠shshām ʼₐḩapēs ū⁠ləqaḩtiy⁠m və⁠ʼim-yişşātə mi⁠nneged ˊēyna⁠y bə⁠qarqaˊ ha⁠yyām mi⁠shshām ʼₐʦaūeh ʼet-ha⁠nnāḩāsh ū⁠nəshākā⁠m.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘὰν ἐγκατακρυβῶσιν εἰς τὴν κορυφὴν τοῦ Καρμήλου, ἐκεῖθεν ἐξερευνήσω, καὶ λήψομαι αὐτούς· καὶ ἐὰν καταδύσωσιν ἐξ ὀφθαλμῶν μου εἰς τὰ βάθη τῆς θαλάσσης, ἐκεῖ ἐντελοῦμαι τῷ δράκοντι, καὶ δήξεται αὐτούς.
   (Ean egkatakrubōsin eis taʸn korufaʸn tou Karmaʸlou, ekeithen exereunaʸsō, kai laʸpsomai autous; kai ean katadusōsin ex ofthalmōn mou eis ta bathaʸ taʸs thalassaʸs, ekei enteloumai tōi drakonti, kai daʸxetai autous. )

BrTrIf they hide themselves in the top of Carmel, thence will I search them out and take them; and if they should go down from my presence into the depths of the sea, there will I command the serpent, and he shall bite them.

ULTThough they hide on the top of Carmel,
 ⇔ there I will search and take them.
 ⇔ Though they are hidden from my sight in the bottom of the sea,
 ⇔ there will I give orders to the serpent, and it will bite them.

USTIf they go to the top of Mount Carmel to escape,
 ⇔ I will search for them and seize them.
 ⇔ If they try to hide from me at the bottom of the sea,
 ⇔ I will command the huge sea monster to devour them there.

BSBThough they hide themselves atop Carmel,
 ⇔ there I will track them and seize them;
 ⇔ and though they hide from Me at the bottom of the sea,
 ⇔ there I will command the serpent [fn] to bite them.


9:3 Hebrew nachash; translated in most cases as snake


OEBIf they hide themselves on the top of Carmel,
 ⇔ there will I search them out and take them.
 ⇔ If they hide out of my sight at the bottom of the sea,
 ⇔ there will I command the sea serpent to bite them.

WEBBEThough they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out from there; and though they be hidden from my sight in the bottom of the sea, there I will command the serpent, and it will bite them.

WMBB (Same as above)

NETEven if they were to hide on the top of Mount Carmel,
 ⇔ I would hunt them down and take them from there.
 ⇔ Even if they tried to hide from me at the bottom of the sea,
 ⇔ from there I would command the Sea Serpent to bite them.

LSVAnd if they are hid in the top of Carmel,
From there I search out, and have taken them,
And if they are hid from My eyes in the bottom of the sea,
From there I command the serpent,
And it has bitten them.

FBVEven if they hide themselves at the top of Mount Carmel, I will search for them and catch them. Even if they hide from me at the bottom of the sea, I will command the sea serpent to bite them.

T4TIf they go to the top of Carmel Mountain to escape,
 ⇔ I will search for them and seize them.
 ⇔ If they try to hide from me at the bottom of the sea,
 ⇔ I will command the huge sea monster to bite them.

LEBAnd even if they hide themselves on the top of Carmel, from there I will search and will take them, and even if they hide from before my eyes at the bottom of the sea, from there I will command the sea serpent and it will bite them.

BBEThough they take cover on the top of Carmel, I will go in search of them and get them out; though they keep themselves from my eyes in the bed of the sea, I will give orders to the great snake there and he will give them a bite:

MoffNo Moff AMOS book available

JPSAnd though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from My sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.

ASVAnd though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and it shall bite them.

DRAAnd though they be hid in the top of Carmel, I will search and take them away from thence: and though they hide themselves from my eyes in the depth of the sea, there will I command the serpent and he shall bite them.

YLTAnd if they be hid in the top of Carmel, From thence I search out, and have taken them, And if they be hid from Mine eyes in the bottom of the sea, From thence I command the serpent, And it hath bitten them.

Drbyand though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, there will I command the serpent, and it shall bite them;

RVAnd though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.

WbstrAnd though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they are hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

KJB-1769And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

KJB-1611And though they hide themselues in the top of Carmel, I will search and take them out thence, and though they be hid from my sight in the bottome of the Sea, thence will I commaund the serpent, and he shall bite them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsAnd though they hyde them selues in the top of Charmel, I will searche, and take them out thence: and though they be hyd from my sight in the bottome of the sea, thence will I commaunde the serpent, and he shall bite them.
   (And though they hyde themselves in the top of Charmel, I will searche, and take them out thence: and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them.)

GnvaAnd though they hide them selues in the toppe of Carmel, I will search and take them out thence: and though they be hid from my sight in the bottome of the sea, thence will I commande the serpent, and he shall bite them.
   (And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence: and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I commande the serpent, and he shall bite them. )

Cvdlthough they hyde them selues vpo the toppe of Carmel, yet shal I seke them out, and brynge them from thence: Though they crepe downe fro my sight in to the depe of the see, I shal comaude the serpente, euen there to byte them.
   (though they hyde themselves upo the top of Carmel, yet shall I seek them out, and bring them from thence: Though they crepe down from my sight in to the depe of the see, I shall comaude the serpente, even there to byte them.)

WyclAnd if thei schulen be hid in the cop of Carmele, fro thennus Y sekynge schal do awei hem; and if thei schulen hide hem silf fro myn iyen in the depnesse of the see, there Y shal comaunde to a serpente, and it schal bite hem.
   (And if they should be hid in the cop of Carmele, from thence I seeking shall do away hem; and if they should hide them self from mine eyes in the depnesse of the see, there I shall command to a serpente, and it shall bite them.)

Luthund wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch, daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verbärgen im Grunde des Meers, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;
   (and when they/she/them itself/yourself/themselves gleich versteckten above on to_him mountains/hills Karmel, will I they/she/them doch, there suchen and herabholen; and when they/she/them itself/yourself/themselves before/in_front_of my Augen verbärgen in_the Grunde the Meers, so will I though/but the Schlangen befehlen, the they/she/them there stechen sollen;)

ClVgEt si absconditi fuerint in vertice Carmeli, inde scrutans auferam eos; et si celaverint se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo serpenti, et mordebit eos.
   (And when/but_if absconditi fuerint in vertice Carmeli, inde scrutans auferam them; and when/but_if celaverint se away oculis meis in profundo maris, there mandabo serpenti, and mordebit them. )


TSNTyndale Study Notes:

9:3 Though Mount Carmel is not the highest mountain in the region, its lofty grandeur often represents the beauty and richness of the land.
• sea serpent: In the ancient Near East, the sea was a symbol of chaos, often pitted against the national god (cp. Pss 74:14; 89:10; 104:26). However, the biblical text does not grant divine status to the sea monster (“Leviathan,” also called “Rahab”; Ps 89:9-10) but sees it as subject to the Lord’s command and judgment (Isa 27:1). Here, Amos portrays God’s sovereign power to summon the sea serpent to his service.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

(Occurrence 0) Though they hide on the top of Carmel … Though they are hidden from my sight in the bottom of the sea

(Some words not found in UHB: and=if hide in/on/at/with,top the,Carmel from=there search_~_out and,take,them and=if hide from,before sight,my in/on/at/with,bottom the=sea from=there command DOM the=snake and,bite,them )

Yahweh gives an exaggerated image of the people fleeing to the top of mount Carmel or to the bottom of the sea to escape being killed. Here “top of Carmel” and “bottom of the sea” are a merism that represents all places. Alternate translation: “Even if they were to hide on the top of Carmel … Even if they tried to go the bottom sea, thinking that I could not see them”

(Occurrence 0) serpent

(Some words not found in UHB: and=if hide in/on/at/with,top the,Carmel from=there search_~_out and,take,them and=if hide from,before sight,my in/on/at/with,bottom the=sea from=there command DOM the=snake and,bite,them )

an unknown fierce sea animal, not the snake in the garden of Eden and not a common snake

BI Amos 9:3 ©