Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 14 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 14:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 14:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)“Go home,” the king told the woman, “and I’ll make a decision about what to do.”

OET-LVand_he/it_said the_king to the_woman go to_house_your and_I I_will_command concerning_you.

UHBוַ⁠יֹּ֧אמֶר הַ⁠מֶּ֛לֶךְ אֶל־הָ⁠אִשָּׁ֖ה לְכִ֣י לְ⁠בֵיתֵ֑⁠ךְ וַ⁠אֲנִ֖י אֲצַוֶּ֥ה עָלָֽיִ⁠ךְ׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʼel-hā⁠ʼishshāh ləkiy lə⁠ⱱēytē⁠k va⁠ʼₐniy ʼₐʦaūeh ˊālāyi⁠k.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς τὴν γυναῖκα, ὑγιαίνουσα βάδιζε εἰς τὸν οἶκόν σου, κᾀγὼ ἐντελοῦμαι περὶ σοῦ.
   (Kai eipen ho basileus pros taʸn gunaika, hugiainousa badize eis ton oikon sou, kagō enteloumai peri sou. )

BrTrAnd the king said to the woman, Go [fn]in peace to thy house, and I will give commandment concerning thee.


14:8 Gr. in health.

ULTAnd the king said to the woman, “Go to your house, and I myself will command concerning you.”

USTThen the king said to the woman, “Go back home. I will take care of this matter for you.”

BSB  § “Go home,” the king said to the woman, “and I will give orders on your behalf.”


OEBThen the king said to the woman, ‘Go to your house and I will give orders regarding you.’

WEBBEThe king said to the woman, “Go to your house, and I will give a command concerning you.”

WMBB (Same as above)

NETThen the king told the woman, “Go to your home. I will give instructions concerning your situation.”

LSVAnd the king says to the woman, “Go to your house, and I give charge concerning you.”

FBV“Go on home,” the king told the woman, “and I myself will make sure your case is dealt with for you.”

T4TThen the king said to the woman, “Go back home; I will take care of this matter for you.”

LEBThen the king said to the woman, “Go to your house, and I myself will give the command concerning you.”

BBEAnd the king said to the woman, Go to your house and I will give orders about this.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd the king said unto the woman: 'Go to thy house, and I will give charge concerning thee.'

ASVAnd the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

DRAAnd the king said to the woman: Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

YLTAnd the king saith unto the woman, 'Go to thine house, and I give charge concerning thee.'

DrbyAnd the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

RVAnd the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

WbstrAnd the king said to the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

KJB-1769And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
   (And the king said unto the woman, Go to thine/your house, and I will give charge concerning thee/you. )

KJB-1611And the king saide vnto the woman, Goe to thine house, and I will giue charge concerning thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the king sayde vnto the woman: Go home to thyne house, I wyll geue a charge for thee.
   (And the king said unto the woman: Go home to thine/your house, I will give a charge for thee/you.)

GnvaAnd the King said vnto the woman, Go to thine house, and I wil giue a charge for thee.
   (And the King said unto the woman, Go to thine/your house, and I will give a charge for thee/you. )

CvdlThe kynge sayde vnto the woman: Go ye waye home, I wil geue a comaudemet for ye.
   (The king said unto the woman: Go ye/you_all way home, I will give a comaudemet for ye.)

WyclAnd the kyng seide to the womman, Go in to thin hows, and Y schal comaunde for thee.
   (And the king said to the woman, Go in to thin house, and I shall command for thee/you.)

LuthDer König sprach zum Weibe: Gehe heim ich will für dich gebieten.
   (The king spoke for_the Weibe: Gehe heim I will for you/yourself gebieten.)

ClVgEt ait rex ad mulierem: Vade in domum tuam, et ego jubebo pro te.
   (And he_said king to mulierem: Vade in home your, and I yubebo for you(sg). )

BI 2Sa 14:8 ©