Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #14804

בְּתֹףGen 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘בְּתֹף’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘with, tambourine’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘בְּ’, ‘תֹּף’’ have only one gloss: ‘with,tambourine’.

Hebrew words (6) other than בְּתֹף (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘tambourine’

EXO 15:20הַתֹּף (hattof)  Lemmas=‘הַ’, ‘תֹּף’ contextual morpheme glosses=‘the, tambourine’ morpheme glosses=‘the, tambourine’ OSHB EXO 15:20 word 7

OET-LV: 20and_ Miryām _she/it_took the_prophetess the_sister_of ʼAhₐron DOM the_tambourine in_her_of_hand and_ all_of _they_went_out the_women behind_her with_tambourines and_with_dancing(s).   (EXO_15:20)

OET-RV: 20Then Aharon’s sister Miryam who was a prophetess, picked up a tambourine and went outside. All the other women did likewise and followed her out to dance together (EXO 15:20)

1 SAM 10:5וְתֹף (vətof)  Lemmas=‘וְ’, ‘תֹּף’ contextual morpheme glosses=‘and, tambourine’ morpheme glosses=‘and, tambourine’ OSHB 1 SAM 10:5 word 21

OET-LV: 5After thus you_will_come Giⱱˊāh_of the_ʼElohīm where are_there the_garrisons_of the_Fəlishtiy and_let_it_be just_as_you_come there the_city and_you_will_meet a_company_of prophets who_are_coming_down from_the_high_place and_will_be_of_before_them lyre and_tambourine and_flute and_harp and_they will_be_prophesying.   (SA1_10:5)

OET-RV: 5After that, you’ll come to the hill of God (where there’s a camp of Philistine warriors). When you enter the town, you’ll meet a group of prophets descending from the altar area, (SA1 10:5)

JOB 21:12כְּתֹף (kətof)  Lemmas=‘כְּ’, ‘תֹּף’ contextual morpheme glosses=‘according, to_tambourine’ morpheme glosses=‘to, tambourine’ OSHB JOB 21:12 word 2

OET-LV: 12They_lift according_to_tambourine and_harp and_they_rejoice to_sound/voice a_flute.   (JOB_21:12)

OET-RV: 12They pick up their tambourines and harps,
 ⇔ ≈ and they’re happy to hear the sound of the flutes. (JOB 21:12)

PSA 81:3תֹף (tof)  Lemma=‘תֹּף’ contextual word gloss=‘a_tambourine’ word gloss=‘tambourine’ OSHB PSA 81:3 word 4

OET-LV: 3 lift_up music and_beat a_tambourine a_harp pleasant with a_lyre.   (PSA_81:3)

OET-RV: 3Blow the trumpet on the day of the new moon,
 ⇔ ≈ on the day of the full moon, when our celebration begins, (PSA 81:3)

PSA 150:4בְתֹף (ⱱətof)  Lemmas=‘בְּ’, ‘תֹּף’ contextual morpheme glosses=‘with, tambourine’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tambourine’ OSHB PSA 150:4 word 2

OET-LV: 4Praise_him with_tambourine and_dancing praise_him with_stringed_instruments and_reed_instrument/flute.   (PSA_150:4)

OET-RV: 4Praise him with tambourines and dancing.
 ⇔ ≈ Praise him with stringed instruments and flutes. (PSA 150:4)

ISA 5:12תֹּף (tof)  Lemma=‘תֹּף’ contextual word gloss=‘tambourine’ word gloss=‘tambourine’ OSHB ISA 5:12 word 4

OET-LV: 12And_ harp _it_was and_lyre tambourine and_flute and_wine their_drinking/feast and_DOM the_deed[s]_of YHWH not they_pay_attention_to and_the_work_of his_hands_of_of not they_see.   (ISA_5:12)

OET-RV: 12They celebrate with harp and lyre,
 ⇔ tambourine and flute and wine,
 ⇔ but they don’t care about anything that Yahweh does,
 ⇔ ≈ in fact, they don’t even know what he’s done for them. (ISA 5:12)