Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Hab 1:3 וְעָמָל (və, ˊāmāl) Strongs=c, 5999 Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’
contextual morpheme glosses=‘and, mischief’ morpheme glosses=‘and, trouble’
Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute
Year=-626 TimeSeries=Prophecies_of_Habakkuk
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘וְעָמָל’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncbsa PoS=common_noun Gender=both Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘and, mischief’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘עָמָל’’ have 3 different glosses: ‘and,Amal’, ‘and,mischief’, ‘and,trouble’.
JOB 4:8 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘(of)_mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB JOB 4:8 word 6
OET-LV: 8 Just_as I_have_seen those_who_plow_of (of)_wickedness and_those_who_sow_of (of)_mischief they_harvest_it. (JOB_4:8)
OET-RV: ⇔ 8 Just like I’ve seen those who plant evil and sow mischief harvest it back again, (JOB 4:8)
PSA 7:15 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 7:15 word 5
OET-LV: 15 there he_is_in_labour_with wickedness and_he_conceives mischief and_he_brings_forth falsehood. (PSA_7:15)
OET-RV: 15 He digs a pit then makes it deeper,
⇔ but he’ll fall into the very hole that he made. (PSA 7:15)
PSA 7:17 עֲמָלוֹ (ˊₐmālō) Lemmas=‘עָמָל’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘mischief_of, his’ morpheme glosses=‘trouble_of, his’ OSHB PSA 7:17 word 2
OET-LV: 17 mischief_of_his it_returns on_his_own_of_head and_on of_his_head_of_the_crown violence_of_his it_comes_down. (PSA_7:17)
OET-RV: ⇔ 17 I thank Yahweh for how he always does what’s right,
⇔ and sing praises to Yahweh the highest one. (PSA 7:17)
PSA 10:7 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 10:7 word 8
OET-LV: 7 A_curse mouth_of_his it_is_full and_deceit(s) and_oppression are_under tongue_of_his mischief and_wickedness. (PSA_10:7)
OET-RV: 7 Their mouths are full of curses and lies, and they oppress others.
⇔ Mischief and evil are under their tongues. (PSA 10:7)
PSA 10:14 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB PSA 10:14 word 4
OET-LV: 14 You_have_seen if/because you mischief and_vexation you_pay_attention to_put in_your_of_hand on_you an_unfortunate_person he_abandons the_fatherless you you_are a_helper. (PSA_10:14)
OET-RV: 14 But you have seen—indeed, you notice mischief and grief to do something about it.
⇔ The victims trust you to work on their behalf.
⇔ You are a helper for the fatherless. (PSA 10:14)
PSA 94:20 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘mischief’ OSHB PSA 94:20 word 5
OET-LV: 20 Will_it_be_joined_to_you a_throne_of destruction(s) one_who_fashions mischief on a_decree. (PSA_94:20)
OET-RV: ⇔ 20 Can a corrupt king be your ally?
⇔ Someone who makes it legal to do what’s wrong? (PSA 94:20)
PSA 140:10 עֲמַל (ˊₐmal) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘the_mischief_of’ word gloss=‘mischief_of’ OSHB PSA 140:10 word 3
OET-LV: 10 the_head_of my_surroundings_of_of the_mischief_of their_lips_of_of may_it_cover_them. (PSA_140:10)
OET-RV: 10 Let burning coals fall on them.
⇔ ≈ Throw them into the fire or into muddy pits.
⇔ → Never again will they try to attack. (PSA 140:10)
ISA 59:4 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘trouble’ OSHB ISA 59:4 word 13
OET-LV: 4 There_is_not one_who_calls in_righteousness and_there_is_not one_who_enters_into_judgement in_truth they_rely on emptiness and_they_speak worthlessness they_conceive mischief and_they_bring_forth wickedness. (ISA_59:4)
OET-RV: ⇔ 4 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 59:4)
HAB 1:13 עָמָל (ˊāmāl) Lemma=‘עָמָל’ contextual word gloss=‘mischief’ word gloss=‘wrongdoing’ OSHB HAB 1:13 word 7
OET-LV: 13 you_are_too_pure_of eyes for_seeing evil and_to_look to mischief not you_are_able to/for_what do_you_look_at those_who_act_treacherously are_you_silent when_swallows_up a_wicked_person a_person_righteous more_than_him. (HAB_1:13)
OET-RV: 13 Your eyes are too pure to endure seeing evil,
⇔ ≈ and you’re not able to look on wrongdoing with favour.
⇔ Why then have you tolerated those who are treacherous?
⇔ ≈ Why are you silent while the wicked destroy those who are more godly than them? (HAB 1:13)