Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Hab C1C2C3

Hab 1 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

OET interlinear HAB 1:3

 HAB 1:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 534684,534685
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. S-R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    10. 373829
    1. תַרְאֵ,נִי
    2. 534686,534687
    3. see me
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    7. see,me
    8. -
    9. -
    10. 373830
    1. אָוֶן
    2. 534688
    3. wickedness
    4. injustice
    5. 205
    6. S-Ncmsa
    7. wickedness
    8. -
    9. -
    10. 373831
    1. וְ,עָמָל
    2. 534689,534690
    3. and trouble
    4. trouble
    5. 5999
    6. SO-C,Ncbsa
    7. and,trouble
    8. -
    9. -
    10. 373832
    1. תַּבִּיט
    2. 534691
    3. do you look at
    4. -
    5. 5027
    6. V-Vhi2ms
    7. do_you_look_at?
    8. -
    9. -
    10. 373833
    1. וְ,שֹׁד
    2. 534692,534693
    3. and destruction
    4. -
    5. 7701
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,destruction
    8. -
    9. -
    10. 373834
    1. וְ,חָמָס
    2. 534694,534695
    3. and violence
    4. violence
    5. 2555
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,violence
    8. -
    9. -
    10. 373835
    1. לְ,נֶגְדִּ,י
    2. 534696,534697,534698
    3. at before me
    4. -
    5. 5048
    6. P-R,R,Sp1cs
    7. at,before,me
    8. -
    9. -
    10. 373836
    1. וַ,יְהִי
    2. 534699,534700
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 373837
    1. רִיב
    2. 534701
    3. strife
    4. strife
    5. 7379
    6. S-Ncbsa
    7. strife
    8. -
    9. -
    10. 373838
    1. וּ,מָדוֹן
    2. 534702,534703
    3. and contention
    4. -
    5. 4066
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,contention
    8. -
    9. -
    10. 373839
    1. יִשָּׂא
    2. 534704
    3. it arises
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi3ms
    7. it_arises
    8. -
    9. -
    10. 373840
    1. 534705
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 373841

OET (OET-LV)To/for_what see_me wickedness and_trouble do_you_look_at and_destruction and_violence at_before_me and_ strife _he/it_was and_contention it_arises.

OET (OET-RV)Why do I have to keep seeing injustice and looking at trouble?
 ⇔ Destruction and violence are all around—there’s such strife, and conflicts keep happening.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) Destruction and violence are before me

(Some words not found in UHB: to/for=what see,me injustice and,trouble look_at and,destruction and,violence at,before,me and=he/it_was strife and,contention arise )

The words “destruction” and “violence” can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: “I witness people destroying things and acting violently”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) contention rises up

(Some words not found in UHB: to/for=what see,me injustice and,trouble look_at and,destruction and,violence at,before,me and=he/it_was strife and,contention arise )

The word “contention” refers to conflict between people and can be translated with a verbal phrase. Alternate translation: “there is more conflict between people”

TSN Tyndale Study Notes:

1:3 In Habakkuk’s day, destruction and violence permeated Judean society (see Habakkuk Book Introduction, “Setting”).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 534684,534685
    5. S-R,Ti
    6. S
    7. Y-626; TProphecies_of_Habakkuk
    8. 373829
    1. see me
    2. -
    3. 6953
    4. 534686,534687
    5. VO-Vhi2ms,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 373830
    1. wickedness
    2. injustice
    3. 658
    4. 534688
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373831
    1. and trouble
    2. trouble
    3. 1922,5724
    4. 534689,534690
    5. SO-C,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 373832
    1. do you look at
    2. -
    3. 4932
    4. 534691
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 373833
    1. and destruction
    2. -
    3. 1922,7607
    4. 534692,534693
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373834
    1. and violence
    2. violence
    3. 1922,2503
    4. 534694,534695
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373835
    1. at before me
    2. -
    3. 3570,4862
    4. 534696,534697,534698
    5. P-R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 373836
    1. and
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 534699,534700
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 373837
    1. strife
    2. strife
    3. 6830
    4. 534701
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 373838
    1. he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 534699,534700
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 373837
    1. and contention
    2. -
    3. 1922,4496
    4. 534702,534703
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 373839
    1. it arises
    2. -
    3. 5051
    4. 534704
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 373840

OET (OET-LV)To/for_what see_me wickedness and_trouble do_you_look_at and_destruction and_violence at_before_me and_ strife _he/it_was and_contention it_arises.

OET (OET-RV)Why do I have to keep seeing injustice and looking at trouble?
 ⇔ Destruction and violence are all around—there’s such strife, and conflicts keep happening.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 HAB 1:3 ©